Introduction to Dashrath Krit Shani Stotra श्री दशरथकृत शनि स्तोत्र
The Dashrath Krit Shani Stotra श्री दशरथकृत शनि स्तोत्र is a revered prayer composed by King Dashrath to appease Lord Shani (Saturn) and seek protection from his malefic effects. When recited with devotion, this stotra is believed to alleviate the challenges brought by Saturn in one’s astrological chart, including during periods like Sade Sati and Shani Mahadasha.
Benefits of Chanting Dashrath Krit Shani Stotra
- Protection from Negative Influences: Regular chanting can reduce the adverse effects associated with Saturn, especially during challenging transits.
- Improved Mental and Physical Well-being: Devotees report experiencing peace and strength.
- Increased Prosperity: This stotra is said to bring blessings, success, and prosperity to one’s life.
- Spiritual Growth and Inner Peace: The prayer aids in balancing karmic energies, enhancing spiritual growth.
Complete Dashrath Krit Shani Stotra – Lyrics and Word-by-Word Meaning
Here is the Dashrath Krit Shani Stotra with each verse explained to make it easy to understand and follow.
|| श्री दशरथकृत शनि स्तोत्र ||
दशरथ उवाच:
प्रसन्नो यदि मे सौरे! एकश्चास्तु वरः परः।
रोहिणीं भेदयित्वा तु न गन्तव्यं कदाचन् ।
सरितः सागरा यावद् यावच्चन्द्रार्कमेदिनी ॥
- प्रसन्नो यदि मे सौरे (Prasanno Yadi Me Saure): If you are pleased with me, O Saturn
- एकश्चास्तु वरः परः (Ekaścaastu Varaḥ Paraḥ): Let there be only one supreme boon
- रोहिणीं भेदयित्वा तु (Rohinīm Bhedayitvā Tu): Do not transgress the Rohini constellation
- न गन्तव्यं कदाचन् (Na Gantavyaṃ Kadācan): Never, at any time
- सरितः सागरा (Saritah Sāgarā): While rivers and oceans exist
- यावद् यावच्चन्द्रार्कमेदिनी (Yāvad Yāvad Chandrārka-Medinī): As long as the moon and sun grace the earth
Translation: “If you are pleased with me, O Saturn, grant me a supreme boon. Never again transgress the Rohini Nakshatra, as long as rivers and oceans flow, and the moon and sun grace the earth.”
याचितं तु महासौरे! नऽन्यमिच्छाम्यहं।
एवमस्तु शनिप्रोक्तं वरलब्ध्वा तु शाश्वतम् ॥
- याचितं तु महासौरे (Yāchitaṃ Tu Mahāsaure): This is my only request, O mighty Saturn
- नऽन्यमिच्छाम्यहं (Na’nyam Icchāmyahaṃ): I do not desire anything else
- एवमस्तु शनिप्रोक्तं (Evam Astu Śaniproktaṃ): Shani replied, “So be it”
- वरलब्ध्वा तु शाश्वतम् (Vara Labdhvā Tu Śāśvatam): Thus, the eternal boon was granted
Translation: “O mighty Saturn, this is my only request; I seek nothing more. Shani replied, ‘So be it,’ and granted this eternal boon.”
Dashrath Krit Shani Stotra Verses
Verse 1
नमः कृष्णाय नीलाय शितिकण्ठ-निभाय च।
नमः कालाग्निरूपाय कृतान्ताय च वै नमः ॥
- नमः कृष्णाय (Namah Kṛṣṇāya): Salutations to the dark-complexioned one
- नीलाय (Nīlāya): The one with a blue hue
- शितिकण्ठ-निभाय च (Śitikaṇṭha-Nibhāya Ca): Resembling Lord Shiva
- नमः कालाग्निरूपाय (Namah Kālāgnirūpāya): To the one with the form of the destructive fire
- कृतान्ताय च वै नमः (Kṛtāntāya Ca Vai Namah): Salutations to the one who brings an end to life
Translation: “Salutations to the dark-complexioned, blue-hued one, resembling Lord Shiva. Salutations to the one embodying the destructive fire, the ender of life.”
Verse 2
नमो निर्मांस देहाय दीर्घश्मश्रुजटाय च।
नमो विशालनेत्राय शुष्कोदर भयाकृते ॥
- नमो निर्मांस देहाय (Namo Nirmāṃsa-Dehāya): Salutations to the fleshless one
- दीर्घश्मश्रुजटाय च (Dīrgha-Śmaśru-Jatāya Ca): With long beard and matted hair
- नमो विशालनेत्राय (Namo Viśāla-Netrāya): To the one with large eyes
- शुष्कोदर भयाकृते (Śuṣkōdara Bhayākṛte): Creating fear with a hollow stomach
Translation: “Salutations to the fleshless one with long beard and matted hair. Salutations to the large-eyed one who instills fear with his hollow stomach.”
Verse 3
नमः पुष्कलगात्राय स्थूलरोम्णेऽथ वै नमः।
नमो दीर्घाय शुष्काय कालदंष्ट्र नमोऽस्तु ते ॥
- नमः पुष्कलगात्राय (Namah Puṣkala-Gātrāya): Salutations to the one with a huge body
- स्थूलरोम्णेऽथ वै नमः (Sthūla-Romṇe-Atha Vai Namah): With thick body hair
- नमो दीर्घाय शुष्काय (Namo Dīrghāya Śuṣkāya): To the tall and dried-out one
- कालदंष्ट्र नमोऽस्तु ते (Kāladamṣṭra Namo’Astu Te): With terrifying teeth, salutations to you
Translation: “Salutations to the one with a huge body, thick body hair, and terrifying teeth.”
Verse 4
नमस्ते कोटराक्षाय दुर्नरीक्ष्याय वै नमः।
नमो घोराय रौद्राय भीषणाय कपालिने ॥
- नमस्ते कोटराक्षाय (Namaste Koṭarākṣāya): Salutations to the hollow-eyed one
- दुर्नरीक्ष्याय वै नमः (Durnarīkṣyāya Vai Namah): Difficult to behold
- नमो घोराय रौद्राय (Namo Ghorāya Raudrāya): To the fierce and terrible one
- भीषणाय कपालिने (Bhīṣaṇāya Kapāline): To the skull-bearer
Translation: “Salutations to the hollow-eyed, fierce, and terrible one who bears a skull.”
Significance of Dashrath Krit Shani Stotra
The Dashrath Krit Shani Stotra is traditionally recited to reduce the malefic effects of Shani (Saturn), especially during challenging astrological periods like Sade Sati. This stotra promotes mental peace, physical well-being, and prosperity by seeking the blessings of Lord Shani.
Reciting Tips
- Ideal Time: Saturday mornings are considered auspicious.
- Devotional Focus: Chant with devotion, visualizing Lord Shani’s blessings.
- Offerings: Lighting a lamp and offering blue or black flowers are common.
For further benefits, you may also read related stotras like the [Shani Chalisa](link here) or explore articles on Shani Dev’s significance on [Mantra.Tips](link here).
This content should be a strong foundation for an SEO-optimized page. Let me know if you need more customization!
4o
You said:
continue generating the full shani stotra
ChatGPT said:
ChatGPT
Certainly. Below is the continuation of the Dashrath Krit Shani Stotra with word-by-word meanings, explanations, and translations to complete the stotra for a fully optimized page.
Dashrath Krit Shani Stotra (continued)
Verse 5
नमस्ते सर्वभक्षाय बलीमुख नमोऽस्तु ते।
सूर्यपुत्र नमस्तेऽस्तु भास्करेऽभयदाय च ॥
- नमस्ते सर्वभक्षाय (Namaste Sarvabhakṣāya): Salutations to the devourer of all
- बलीमुख नमोऽस्तु ते (Balīmukha Namo’Astu Te): To the formidable one
- सूर्यपुत्र नमस्तेऽस्तु (Sūryaputra Namaste’Astu): Salutations to the son of the Sun
- भास्करेऽभयदाय च (Bhāskare’Abhayadāya Ca): The fear-remover and light-giver
Translation: “Salutations to the devourer of all, the formidable one. Salutations to the son of the Sun, the remover of fear and bringer of light.”
Verse 6
अधोदृष्टे: नमस्तेऽस्तु संवर्तक नमोऽस्तु ते।
नमो मन्दगते तुभ्यं निस्त्रिंशाय नमोऽस्तुते ॥
- अधोदृष्टे (Adho-Dṛṣṭe): To the one with a downward gaze
- संवर्तक नमोऽस्तु ते (Samvartaka Namo’Astu Te): Salutations to the calamity-bringer
- नमो मन्दगते तुभ्यं (Namo Mandagate Tubhyaṃ): Salutations to the slow-moving one
- निस्त्रिंशाय नमोऽस्तुते (Nistriṃśāya Namo’Astu Te): To the sword-bearer, salutations to you
Translation: “Salutations to the one with a downward gaze, the bringer of calamities, the slow-moving one, and the bearer of the sword.”
Verse 7
तपसा दग्ध-देहाय नित्यं योगरताय च।
नमो नित्यं क्षुधार्ताय अतृप्ताय च वै नमः ॥
- तपसा दग्ध-देहाय (Tapasā Dagdha-Dehāya): Salutations to the one with a body scorched by penance
- नित्यं योगरताय च (Nityaṃ Yoga-Ratāya Ca): Ever engaged in meditation
- नमो नित्यं क्षुधार्ताय (Namo Nityaṃ Kṣudhārtāya): Salutations to the eternally hungry
- अतृप्ताय च वै नमः (Atṛptāya Ca Vai Namah): And the unsatisfied one
Translation: “Salutations to the one whose body is scorched by penance, always engaged in meditation, eternally hungry, and unsatisfied.”
Verse 8
ज्ञानचक्षुर्नमस्तेऽस्तु कश्यपात्मज-सूनवे।
तुष्टो ददासि वै राज्यं रुष्टो हरसि तत्क्षणात् ॥
- ज्ञानचक्षुर्नमस्तेऽस्तु (Jñāna-Cakṣuḥ Namaste’Astu): Salutations to the one whose eyes are filled with wisdom
- कश्यपात्मज-सूनवे (Kaśyapātmaja-Sūnave): To the son of Kashyapa
- तुष्टो ददासि वै राज्यं (Tuṣṭo Dadāsi Vai Rājyaṃ): When pleased, you grant kingdoms
- रुष्टो हरसि तत्क्षणात् (Ruṣṭo Harasi Tat-Kṣaṇāt): When angry, you take them away instantly
Translation: “Salutations to the one whose eyes are filled with wisdom, the son of Kashyapa. When pleased, you grant kingdoms; when angry, you instantly take them away.”
Verse 9
देवासुरमनुष्याश्च सिद्ध-विद्याधरोरगा:।
त्वया विलोकिता: सर्वे नाशं यान्ति समूलत: ॥
- देवासुरमनुष्याश्च (Devāsura-Manuṣyāś-Ca): Gods, demons, and humans
- सिद्ध-विद्याधरोरगा: (Siddha-Vidyādharo-Ragāḥ): Siddhas, Vidyadharas, and Nagas
- त्वया विलोकिता: सर्वे (Tvayā Vilokitāḥ Sarve): All, when seen by you
- नाशं यान्ति समूलत: (Nāśaṃ Yānti Samūlataḥ): Are destroyed completely
Translation: “Gods, demons, humans, Siddhas, Vidyadharas, and Nagas—all perish entirely when you cast your gaze upon them.”
Verse 10
प्रसाद कुरु मे सौरे! वारदो भव भास्करे।
एवं स्तुतस्तदा सौरिर्ग्रहराजो महाबल: ॥
- प्रसाद कुरु मे सौरे (Prasāda Kuru Me Saure): Bestow your grace upon me, O Saturn
- वारदो भव भास्करे (Vārado Bhava Bhāskare): Become my benefactor, O son of the Sun
- एवं स्तुतस्तदा सौरिः (Evaṃ Stutastadā Sauriḥ): Thus praised, O Saturn
- ग्रहराजो महाबलः (Grah-Rājō Mahābalah): The mighty king of planets
Translation: “Bestow your grace upon me, O Saturn, and become my benefactor, O son of the Sun. Thus praised, Saturn, the mighty king of planets, grants blessings.”
Closing Verse
दशरथ उवाच:
प्रसन्नो यदि मे सौरे! वरं देहि ममेप्सितम्।
अद्य प्रभृति-पिंगाक्ष! पीडा देया न कस्यचित् ॥
- प्रसन्नो यदि मे सौरे (Prasanno Yadi Me Saure): If you are pleased with me, O Saturn
- वरं देहि ममेप्सितम् (Varaṃ Dehi Mamepsitam): Grant me my desired boon
- अद्य प्रभृति-पिंगाक्ष (Adya Prabhṛti-Pingākṣa): From now on, O tawny-eyed one
- पीडा देया न कस्यचित् (Pīḍā Deya Na Kasyacit): Cause no harm to anyone
Translation: “If you are pleased with me, O Saturn, grant me my desired boon. From now on, O tawny-eyed one, do not cause suffering to anyone.”
Significance of Dashrath Krit Shani Stotra
The Dashrath Krit Shani Stotra श्री दशरथकृत शनि स्तोत्र is traditionally recited to reduce the malefic effects of Shani (Saturn), especially during challenging astrological periods like Sade Sati. This stotra promotes mental peace, physical well-being, and prosperity by seeking the blessings of Lord Shani.
Additional Tips for Reciting the Stotra
- Best Time: Saturdays, particularly in the morning.
- Devotional Focus: Chant with a calm mind, visualizing the blessings of Lord Shani.
- Offerings: Light a lamp with sesame oil and offer black or blue flowers, which are favored by Lord Shani.
For further insights and mantras, you may also explore related texts like the [Shani Chalisa](link here) or read articles about the significance of Shani Dev on [Mantra.Tips](link here).
Related Hymns and Mantras
- Gayatri Mantra: Explore the powerful Gayatri Mantra for enlightenment and peace.
- Maha Mrityunjaya Mantra: For those seeking protection and health, read the Maha Mrityunjaya Mantra for overcoming obstacles and fears.
- Lakshmi Ashtakam: Discover the Lakshmi Ashtakam for blessings of abundance and prosperity.