akṣarabrahmayoga
Bhagavad Gita Chapter 8 in English
Akṣhar Brahma Yog · Path of the Eternal God · 28 verses
🌐 Read in your language
Chapter Summary
The eighth chapter of the Bhagavad Gita is "Akshara Brahma Yoga". In this chapter, Krishna reveals the importance of the last thought before death. If we can remember Krishna at the time of death, we will certainly attain him. Thus, it is very important to be in constant awareness of the Lord at all times, thinking of Him and chanting His names at all times. By perfectly absorbing their mind in Him through constant devotion, one can go beyond this material existence to Lord's Supreme abode.
🔊 Tap ▶ to recite a shloka — it reads the original Sanskrit aloud
arjuna uvāca kiṃ tadbrahma kimadhyātmaṃ kiṃ karma puruṣottama| adhibhūtaṃ ca kiṃ proktamadhidaivaṃ kimucyate||
arjuna uvācha kiṁ tad brahma kim adhyātmaṁ kiṁ karma puruṣhottama adhibhūtaṁ cha kiṁ proktam adhidaivaṁ kim uchyate
MeaningArjuna said, "What is Brahman? What is Adhyatma? What is action, O best among men? What is Adhibhuta declared to be? And, what is Adhidaiva said to be?"
adhiyajñaḥ kathaṃ ko'tra dehe'sminmadhusūdana| prayāṇakāle ca kathaṃ jñeyo'si niyatātmabhiḥ||
adhiyajñaḥ kathaṁ ko ’tra dehe ’smin madhusūdana prayāṇa-kāle cha kathaṁ jñeyo ’si niyatātmabhiḥ
MeaningWho and how is Adhiyajna here in this body, O destroyer of Madhu? And how, at the time of death, are You to be known by the self-controlled?
śrī bhagavānuvāca akṣaraṃ brahma paramaṃ svabhāvo'dhyātmamucyate| bhūtabhāvodbhavakaro visargaḥ karmasaṃjñitaḥ||
śhrī bhagavān uvācha akṣharaṁ brahma paramaṁ svabhāvo ’dhyātmam uchyate bhūta-bhāvodbhava-karo visargaḥ karma-sanjñitaḥ
MeaningThe Blessed Lord said, "Brahman is the Imperishable, the Supreme; its essential nature is called Self-knowledge; the offering (to the gods) that causes the existence and manifestation of beings and sustains them is called action."
adhibhūtaṃ kṣaro bhāvaḥ puruṣaścādhidaivatam| adhiyajño'hamevātra dehe dehabhṛtāṃ vara||
adhibhūtaṁ kṣharo bhāvaḥ puruṣhaśh chādhidaivatam adhiyajño ’ham evātra dehe deha-bhṛitāṁ vara
MeaningAdhibhuta—knowledge of the elements—pertains to My perishable nature, and the Purusha, or the Soul, is the Adhidaiva; I alone am the Adhiyajna here in this body, O best among the embodied.
antakāle ca māmeva smaranmuktvā kalevaram| yaḥ prayāti sa madbhāvaṃ yāti nāstyatra saṃśayaḥ||
anta-kāle cha mām eva smaran muktvā kalevaram yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāstyatra sanśhayaḥ
MeaningAnd whoever, leaving their body, goes forth remembering Me alone at the time of death, they will attain My Being; there is no doubt about this.
yaṃ yaṃ vāpi smaranbhāvaṃ tyajatyante kalevaram| taṃ tamevaiti kaunteya sadā tadbhāvabhāvitaḥ||
yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajatyante kalevaram taṁ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
MeaningWhoever at the end leaves the body, thinking of any being, to that being only does he go, O son of Kunti (Arjuna), due to his constant thought of that being.
tasmātsarveṣu kāleṣu māmanusmara yudhya ca| mayyarpitamanobuddhirmāmevaiṣyasyasaṃśayam||
tasmāt sarveṣhu kāleṣhu mām anusmara yudhya cha mayyarpita-mano-buddhir mām evaiṣhyasyasanśhayam
MeaningTherefore, at all times, remember Me only and fight. With your mind and intellect fixed on Me, you will undoubtedly come to Me alone.
abhyāsayogayuktena cetasā nānyagāminā| paramaṃ puruṣaṃ divyaṃ yāti pārthānucintayan||
abhyāsa-yoga-yuktena chetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣhaṁ divyaṁ yāti pārthānuchintayan
MeaningWith the mind not moving towards any other thing, made steadfast through the practice of habitual meditation, and constantly meditating, one goes to the Supreme Person, the Resplendent, O Arjuna.
kaviṃ purāṇamanuśāsitāra maṇoraṇīyāṃsamanusmaredyaḥ| sarvasya dhātāramacintyarūpa mādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt||
kaviṁ purāṇam anuśhāsitāram aṇor aṇīyānsam anusmared yaḥ sarvasya dhātāram achintya-rūpam āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt
MeaningWhosoever meditates on the Omniscient, the Ancient, the Ruler of the whole world, minuter than an atom, the supporter of all, of inconceivable form, effulgent like the sun and beyond the darkness of ignorance.
prayāṇakāle manasā'calena bhaktyā yukto yogabalena caiva| bhruvormadhye prāṇamāveśya samyak sa taṃ paraṃ puruṣamupaiti divyam||
prayāṇa-kāle manasāchalena bhaktyā yukto yoga-balena chaiva bhruvor madhye prāṇam āveśhya samyak sa taṁ paraṁ puruṣham upaiti divyam
MeaningAt the time of death, with an unwavering mind, endowed with devotion, by the power of Yoga, fixing the whole life-breath in the middle of the two eyebrows, he reaches that resplendent Supreme Person.
yadakṣaraṃ vedavido vadanti viśanti yadyatayo vītarāgāḥ| yadicchanto brahmacaryaṃ caranti tatte padaṃ saṃgraheṇa pravakṣye||
yad akṣharaṁ veda-vido vadanti viśhanti yad yatayo vīta-rāgāḥ yad ichchhanto brahmacharyaṁ charanti tat te padaṁ saṅgraheṇa pravakṣhye
MeaningThat which is declared to be Imperishable by those who know the Vedas, that which the self-controlled (ascetics or Sannyasins) and passion-free enter, that goal, desiring which celibacy is practised, I will declare to thee in brief.
sarvadvārāṇi saṃyamya mano hṛdi nirudhya ca| mūrdhnyādhāyātmanaḥ prāṇamāsthito yogadhāraṇām||
sarva-dvārāṇi sanyamya mano hṛidi nirudhya cha mūrdhnyādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām
MeaningHaving closed all the gates, confined the mind in the heart, and fixed the life-breath in the head, engage in the practice of concentration.
omityekākṣaraṃ brahma vyāharanmāmanusmaran| yaḥ prayāti tyajandehaṃ sa yāti paramāṃ gatim||
oṁ ityekākṣharaṁ brahma vyāharan mām anusmaran yaḥ prayāti tyajan dehaṁ sa yāti paramāṁ gatim
MeaningUttering the one-syllabled Om, the Brahman, and remembering Me, he who departs, leaving the body, attains the Supreme Goal.
ananyacetāḥ satataṃ yo māṃ smarati nityaśaḥ| tasyāhaṃ sulabhaḥ pārtha nityayuktasya yoginaḥ||
ananya-chetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśhaḥ tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ
MeaningI am easily attainable by that ever-steadfast yogi who constantly and daily remembers me for a long time, not thinking of anything else with a single-minded or one-pointed focus, O Partha.
māmupetya punarjanma duḥkhālayamaśāśvatam| nāpnuvanti mahātmānaḥ saṃsiddhiṃ paramāṃ gatāḥ||
mām upetya punar janma duḥkhālayam aśhāśhvatam nāpnuvanti mahātmānaḥ sansiddhiṁ paramāṁ gatāḥ
MeaningHaving attained Me, these great souls do not take birth again here—a place of pain and impermanence—but have reached the highest perfection of liberation.
ābrahmabhuvanāllokāḥ punarāvartino'rjuna| māmupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate||
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
MeaningAll the worlds, including the world of Brahma, are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rebirth.
sahasrayugaparyantamaharyadbrahmaṇo viduḥ| rātriṃ yugasahasrāntāṃ te'horātravido janāḥ||
sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ rātriṁ yuga-sahasrāntāṁ te ’ho-rātra-vido janāḥ
MeaningThose who know the day of Brahma, which lasts a thousand Yugas, and the night, which also lasts a thousand Yugas, know day and night.
avyaktādvyaktayaḥ sarvāḥ prabhavantyaharāgame| rātryāgame pralīyante tatraivāvyaktasaṃjñake||
avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ prabhavantyahar-āgame rātryāgame pralīyante tatraivāvyakta-sanjñake
MeaningFrom the Unmanifested, all the manifested worlds proceed upon the arrival of the 'day'; upon the arrival of the 'night', they dissolve indeed into that which is known as the Unmanifested.
bhūtagrāmaḥ sa evāyaṃ bhūtvā bhūtvā pralīyate| rātryāgame'vaśaḥ pārtha prabhavatyaharāgame||
bhūta-grāmaḥ sa evāyaṁ bhūtvā bhūtvā pralīyate rātryāgame ’vaśhaḥ pārtha prabhavatyahar-āgame
MeaningThis same multitude of beings, being born again and again, helplessly dissolves, O Arjuna, into the Unmanifested at the coming of the night and comes forth at the coming of the day.
parastasmāttu bhāvo'nyo'vyakto'vyaktātsanātanaḥ| yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati||
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo ’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ yaḥ sa sarveṣhu bhūteṣhu naśhyatsu na vinaśhyati
MeaningBut verily, there exists higher than this Unmanifested, another Unmanifested Eternal, which is not destroyed even when all beings are destroyed.
avyakto'kṣara ityuktastamāhuḥ paramāṃ gatim| yaṃ prāpya na nivartante taddhāma paramaṃ mama||
avyakto ’kṣhara ityuktas tam āhuḥ paramāṁ gatim yaṁ prāpya na nivartante tad dhāma paramaṁ mama
MeaningWhat is known as the Unmanifested and the Imperishable, That is said to be the highest goal. Those who reach It do not return (to this Samsara). That is My supreme abode (place or state).
puruṣaḥ sa paraḥ pārtha bhaktyā labhyastvananyayā| yasyāntaḥsthāni bhūtāni yena sarvamidaṃ tatam||
puruṣhaḥ sa paraḥ pārtha bhaktyā labhyas tvananyayā yasyāntaḥ-sthāni bhūtāni yena sarvam idaṁ tatam
MeaningThat highest Purusha, O Arjuna, is attainable by unswerving devotion to Him alone, within Whom all beings dwell and by Whom all this is pervaded.
yatra kāle tvanāvṛttimāvṛttiṃ caiva yoginaḥ| prayātā yānti taṃ kālaṃ vakṣyāmi bharatarṣabha||
yatra kāle tvanāvṛittim āvṛittiṁ chaiva yoginaḥ prayātā yānti taṁ kālaṁ vakṣhyāmi bharatarṣhabha
MeaningNow I will tell you, O chief of the Bharatas, the times of departure at which the Yogis will return or not return.
agnirjyotirahaḥ śuklaḥ ṣaṇmāsā uttarāyaṇam| tatra prayātā gacchanti brahma brahmavido janāḥ||
agnir jyotir ahaḥ śhuklaḥ ṣhaṇ-māsā uttarāyaṇam tatra prayātā gachchhanti brahma brahma-vido janāḥ
MeaningFire, light, daytime, the bright fortnight, the six months of the northern path of the sun (the northern solstice) departing, then men who know Brahman go to Brahman.
dhūmo rātristathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam| tatra cāndramasaṃ jyotiryogī prāpya nivartate||
dhūmo rātris tathā kṛiṣhṇaḥ ṣhaṇ-māsā dakṣhiṇāyanam tatra chāndramasaṁ jyotir yogī prāpya nivartate
MeaningAttaining the lunar light through smoke, night time, the dark fortnight, and the six months of the southern path of the sun (the southern solstice), the yogi returns.
śuklakṛṣṇe gatī hyete jagataḥ śāśvate mate| ekayā yātyanāvṛttimanyayā''vartate punaḥ||
śhukla-kṛiṣhṇe gatī hyete jagataḥ śhāśhvate mate ekayā yātyanāvṛittim anyayāvartate punaḥ
MeaningThe bright and dark paths of the world are thought to be eternal; one leads to no return, and the other leads to return.
naite sṛtī pārtha jānanyogī muhyati kaścana| tasmātsarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna||
naite sṛitī pārtha jānan yogī muhyati kaśhchana tasmāt sarveṣhu kāleṣhu yoga-yukto bhavārjuna
MeaningKnowing these paths, O Arjuna, no yogi is deluded; therefore, at all times, be steadfast in yoga.
vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yatpuṇyaphalaṃ pradiṣṭam| atyeti tatsarvamidaṃ viditvā yogī paraṃ sthānamupaiti cādyam||
vedeṣhu yajñeṣhu tapaḥsu chaiva dāneṣhu yat puṇya-phalaṁ pradiṣhṭam atyeti tat sarvam idaṁ viditvā yogī paraṁ sthānam upaiti chādyam
MeaningWhatever fruit of merit is declared (in the scriptures) to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) sacrifices, (the practice of) austerities, and gifts, beyond all this goes the Yogi, having known this; and he attains to the Supreme, Primeval (first or ancient) Abode.