Apratiratha Suktam PDF
Full Apratiratha Suktam lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.
ॐ आशुः शिशानो वृषभो न भीमो घनाघनः क्षोभणश्चर्षणीनाम्। संक्रन्दनोऽनिमिष एकवीरः शतं सेना अजयत्साकमिन्द्रः॥
Om Āśuḥ śiśāno vṛṣabho na bhīmo ghanāghanaḥ kṣobhaṇaś carṣaṇīnām Saṁkrandano 'nimiṣa ekavīraḥ śataṁ senā ajayat sākam indraḥ
Swift and keen as a whetted weapon, terrible as a bull, the smiter who strikes again and again, the agitator of peoples; the roarer, ever-wakeful, the one peerless hero — Indra conquered a hundred armies all at once.
संक्रन्दनेनानिमिषेण जिष्णुना युत्कारेण दुश्च्यवनेन धृष्णुना। तदिन्द्रेण जयत तत्सहध्वं युधो नर इषुहस्तेन वृष्णा॥
Saṁkrandanenānimiṣeṇa jiṣṇunā yutkāreṇa duścyavanena dhṛṣṇunā Tad indreṇa jayata tat sahadhvaṁ yudho nara iṣuhastena vṛṣṇā
With the roaring, unwinking, ever-victorious, irresistible and bold one — through that Indra conquer, overpower (the foe), O warriors, with the arrow-handed mighty god.
स इषुहस्तैः स निषङ्गिभिर्वशी संस्रष्टा स युध इन्द्रो गणेन। संसृष्टजित्सोमपा बाहुशर्ध्युग्रधन्वा प्रतिहिताभिरस्ता॥
Sa iṣuhastaiḥ sa niṣaṅgibhir vaśī saṁsraṣṭā sa yudha indro gaṇena Saṁsṛṣṭajit somapā bāhuśardhy ugradhanvā pratihitābhir astā
He, arrow in hand, with his quiver-bearers, the master; he who joins the battle, Indra with his host; the conqueror in close fight, the Soma-drinker, strong of arm, of the fierce bow, who shoots with well-aimed shafts.
बृहस्पते परि दीया रथेन रक्षोहामित्राँ अपबाधमानः। प्रभञ्जन्सेनाः प्रमृणो युधा जयन्नस्माकमेध्यविता रथानाम्॥
Bṛhaspate pari dīyā rathena rakṣohāmitrāṁ apabādhamānaḥ Prabhañjan senāḥ pramṛṇo yudhā jayann asmākam edhy avitā rathānām
O Brihaspati, fly around us in your chariot, slaying the demons and driving away our foes; shattering their armies, crushing them in battle, victorious — be the protector of our chariots.
इन्द्र आसां नेता बृहस्पतिर्दक्षिणा यज्ञः पुर एतु सोमः। देवसेनानामभिभञ्जतीनां जयन्तीनां मरुतो यन्त्वग्रम्॥
Indra āsāṁ netā bṛhaspatir dakṣiṇā yajñaḥ pura etu somaḥ Devasenānām abhibhañjatīnāṁ jayantīnāṁ maruto yantv agram
Indra be the leader of these (our forces); may Brihaspati, the sacrificial gift, the yajna and Soma go before us; and may the Maruts march at the front of the divine armies that shatter the foe and win the victory.
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
Om Śāntiḥ Śāntiḥ Śāntiḥ