Mantra.Tips

Bagalamukhi Stotram (Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram) — Word-by-Word Meaning

बगलामुखी स्तोत्रम् (श्रीब्रह्मास्त्रमहाविद्याबगलामुखीस्तोत्रम्)

Every Sanskrit word explained in English

Word-by-Word Breakdown

सौवर्णासनसंस्थिताम्
sauvarṇāsanasaṁsthitām
Seated upon a golden throne/seat
त्रिनयनाम्
trinayanām
Three-eyed one
पीतांशुकोल्लासिनीम्
pītāṁśukollāsinīm
Resplendent in yellow garments
मुद्गर-पाश-वज्र-रसनाः
mudgara-pāśa-vajra-rasanāḥ
Holding the mace, noose, thunderbolt and the tongue (of the enemy)
त्रिजगतां संस्तम्भिनीम्
trijagatāṁ saṁstambhinīm
The paralyser/stunner of the three worlds
मध्येसुधाब्धि
madhye-sudhābdhi
In the midst of the ocean of nectar
मणिमण्डपरत्नवेद्याम्
maṇimaṇḍaparatnavedyām
On a jewelled altar within a gem pavilion
परिपीतवर्णाम्
paripītavarṇām
Wholly golden-yellow in complexion
धृतमुद्गरवैरिजिह्वाम्
dhṛtamudgaravairijihvām
Holding the mace and the tongue of her enemy
जिह्वाग्रम् आदाय
jihvāgram ādāya
Seizing the tip of the (enemy's) tongue
वामेन शत्रून् परिपीडयन्तीम्
vāmena śatrūn paripīḍayantīm
Tormenting the enemies with her left hand
द्विभुजां नमामि
dvibhujāṁ namāmi
I bow to the two-armed (Goddess)
रिपुस्तम्भनकारिणी
ripustambhanakāriṇī
She who paralyses/stuns the enemy (stambhana)
महाविद्या महामाया
mahāvidyā mahāmāyā
The great wisdom-goddess, the great Maya
त्रैलोक्यं स्तम्भयेत् क्षणात्
trailokyaṁ stambhayet kṣaṇāt
Can paralyse the three worlds in an instant
जिह्वां च सङ्कीलय
jihvāṁ ca saṅkīlaya
And pin down / nail the tongue (of my adversary)
वादी मूकति
vādī mūkati
The (arguing) opponent becomes mute
गर्वी खर्बति
garvī kharbati
The proud one is humbled/made small
विघ्नौघविध्वंसिनी
vighnaughavidhvaṁsinī
Destroyer of the host of obstacles
ब्रह्मास्त्रविद्या परा
brahmāstravidyā parā
The supreme knowledge that is the Brahmastra (irresistible divine weapon)
गुरुभक्ताय दातव्यम्
gurubhaktāya dātavyam
To be given (only) to one devoted to the guru

Complete Translation

Meditation: Let one contemplate Bagalamukhi, seated on a golden throne, three-eyed, radiant in yellow silk, her limbs glowing like gold, crowned with the crescent moon, garlanded with champaka flowers, bearing in her hands the mace, noose, thunderbolt and the enemy's tongue, adorned with ornaments — the paralyser of the three worlds. Hymn: I bow to the Goddess in the midst of the ocean of nectar, upon a jewelled altar in a gem pavilion, seated on a lion-throne, golden-yellow in colour, her body adorned with yellow garments, ornaments and garlands, holding the mace and the tongue of her foe. I bow to the two-armed Goddess, resplendent in yellow, who with her left hand seizes the tip of the enemy's tongue and torments the foes, and with her right strikes them with the mace. The Goddess is the giver of bliss and the paralyser of enemies; she maddens with passion and arrests (the unfaithful) in love. The great wisdom-goddess, the great Maya, bestower of fruit on the seeker, by whose mere remembrance one can paralyse the three worlds in an instant. O Mother, crush the mouth of my adversary and pin down his tongue; swiftly arrest his speech and his fierce, agitated movement with your seal; grind, O grind my enemies quickly with your mace, O fair-limbed one clad in yellow; take away, O Bagala, the host of obstacles of those who bow to you, O Goddess whose glance is full of compassion. O Mother Bhairavi, Bhadrakali, Vijaya, Varahi, refuge of the universe, O Shri Vidya, Samaya, Maheshi, Bagala, Kameshi, Vama, Rama, Matangi, Tripura, higher than the highest, giver of heaven and liberation — I am your servant, I have come to your refuge; by your grace, O Empress of the universe, save me. Bound by your discipline, O Goddess, the arguer becomes mute, the king becomes a beggar, blazing fire turns cold, the angry man grows calm, the wicked become good, the swift are made lame, the proud are humbled, and even the all-knowing becomes dull — O ever-auspicious Bagalamukhi, day after day I bow to you. You are the supreme knowledge, mother of the three worlds, destroyer of the host of obstacles, the one who attracts, who increases the bliss of the three worlds, who roots out the wicked and bewilders the minds of the beast-like — O Bhairavi who pins down the tongue, you are ever victorious, the supreme Brahmastra-knowledge. This Brahmastra is renowned and rare in the three worlds; it is to be given only to one devoted to the guru, and not to anyone whosoever.

Origin & History

Source: Rudrayamala Tantra, Uttara Khanda (Shri Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram)

Author: Traditional (anonymous); attributed in the viniyoga to the sage Narada as the seer (rishi)

Period: Medieval Tantric period

Bagalamukhi, the eighth Mahavidya, is said to have arisen to still a great storm threatening creation, manifesting from the golden waters of the 'Haridra' (turmeric) lake to paralyse the demonic forces of chaos. As the goddess of stambhana she stuns and silences all that is hostile. This Brahmastra hymn, preserved in the Rudrayamala Tantra and opening with the renowned 'Madhye sudhabdhi' dhyana, is the most widely recited stotra in her worship, prized for victory, protection and the subduing of enemies.

Frequently Asked Questions

Who is Bagalamukhi?
Bagalamukhi, also called Pitambara Devi, is the eighth of the ten Mahavidyas. Golden in complexion and dressed in yellow, she is the goddess of stambhana — the power to paralyse, silence and arrest. She is depicted seizing the tongue of a demon with one hand and raising a mace with the other, symbolising the stilling of harmful speech, thought and action, and is invoked especially for victory over enemies and protection from hostile forces.
What is this 'Brahmastra' Bagalamukhi Stotram?
This particular hymn, from the Uttara Khanda of the Rudrayamala Tantra, is titled the 'Brahmastra Mahavidya Bagalamukhi Stotram'. The Brahmastra is the irresistible divine weapon of the gods; the hymn praises Bagalamukhi's mantra-knowledge as that supreme, unfailing power, capable of stunning the three worlds in an instant.
Why is the colour yellow so important in Bagalamukhi worship?
Bagalamukhi is golden-yellow (pita) and is also known as Pitambara, 'the one clad in yellow'. The dhyana describes her in yellow silk on a golden throne. Devotees therefore use yellow garments, yellow flowers and turmeric in her worship, and turmeric (haridra) malas are traditional for her japa.
What does the famous 'Vadi mukati' verse mean?
That verse (verse 7 here) lists Bagalamukhi's stambhana powers in vivid terms: bound by her discipline, 'the arguer becomes mute, the king becomes a beggar, fire turns cold, the angry grow calm, the wicked become good, the swift are lamed, the proud are humbled, and even the all-knowing becomes dull.' It expresses her unique ability to neutralise any hostile or harmful force.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →