Mantra.Tips

Bala Tripurasundari Stotram (Dhyana) — Word-by-Word Meaning

बालात्रिपुरसुन्दरी ध्यान स्तोत्रम्

Every Sanskrit word explained in English

Word-by-Word Breakdown

अरुणकिरणजालैः
aruṇa-kiraṇa-jālaiḥ
with the web of reddish (rosy) rays of light (radiating from her)
रञ्जिताशावकाशा
rañjitāśāvakāśā
who reddens (colours) the whole expanse of the directions and space
विधृतजपवटीका
vidhṛta-japa-vaṭīkā
holding a rosary (japa-mala) for chanting in one hand
पुस्तकाभीतिहस्ता
pustaka-abhīti-hastā
bearing a book in one hand and the gesture of fearlessness (abhaya) in another
इतरकरवराढ्या
itara-kara-varāḍhyā
graced in her remaining hand with the boon-giving gesture (vara-mudra)
फुल्लकह्लारसंस्था
phulla-kahlāra-saṃsthā
seated upon a fully-blossomed white water-lily (kahlara)
निवसतु हृदि
nivasatu hṛdi
may she ever dwell in my heart
बाला
bālā
Bala (the youthful Goddess, the child-form of Tripurasundari)
नित्यकल्याणशीला
nitya-kalyāṇa-śīlā
whose very nature is eternal auspiciousness and welfare
ध्यान
dhyāna
the verse of meditation/visualisation that precedes the worship of Bala
त्रिपुरसुन्दरी
tripurasundarī
the beautiful one of the three worlds — of whom Bala is the youthful aspect
जपवटी / जपमाला
japa-vaṭī / japa-mālā
the rosary, symbol of constant remembrance and mantra-japa
पुस्तक
pustaka
the book — symbol of knowledge and the Vedas/scriptures
अभीति / अभय
abhīti / abhaya
the gesture dispelling fear, assuring the devotee of protection
वर
vara
the boon-granting gesture, bestowing the devotee's desires and grace

Complete Translation

May Bala — the youthful Goddess whose very nature is eternal auspiciousness — ever dwell in my heart: she who tinges the whole expanse of space with the web of her rosy rays, who holds in her hands a rosary and a book, the gesture of fearlessness and the gesture of boon-giving, and who is seated upon a fully-blossomed white water-lily.

Origin & History

Source: Traditional Sri Vidya / Shakta dhyana verse (used in Bala upasana and Tantric manuals)

Author: Traditional (anonymous, within the Sri Vidya tradition)

Period: Classical / Medieval

In the Sri Vidya tradition the worship of every deity begins with a dhyana shloka — a verse that paints the form of the deity so the worshipper can hold it in the heart. This verse, 'aruṇa-kiraṇa-jālaiḥ', is the classic dhyana of Bala Tripurasundari, the youthful aspect of Lalita. Bala is frequently the first mantra and form given to a Sri Vidya initiate; gentle and swift to grace, she carries the rosary and the book of knowledge and shows the gestures of fearlessness and boon-giving. The verse is preserved in tantric worship-manuals and recited at the opening of Bala japa and puja across the tradition.

Frequently Asked Questions

Who is Bala Tripurasundari?
Bala ('the young girl'), also called Balambika, is the youthful child-form of the supreme Goddess Lalita Tripurasundari. In the Sri Vidya tradition she is often the first deity given to initiates, regarded as gentle, gracious and quick to bless. She is visualised as rosy-hued, holding a rosary and a book with the gestures of protection and boon-giving.
What is this verse?
This is the dhyana shloka — the verse of meditation and visualisation — of Bala Tripurasundari, beginning 'aruṇa-kiraṇa-jālaiḥ'. It is the standard verse recited before Bala japa and puja to picture the Goddess in the heart, and is one of the most widely used Bala verses.
When should it be chanted?
It is chanted at the start of Bala worship or japa to fix her form in the mind. Devotees recite it daily at dawn, on Fridays and Tuesdays, and especially during Navaratri, the festival of the Goddess.
What do the rosary, book and gestures mean?
The rosary (japa-mala) signifies mantra and constant remembrance; the book signifies knowledge and the scriptures; the abhaya gesture grants fearlessness and protection; and the vara gesture grants boons. Together they show Bala as the bestower of wisdom, fearlessness and every blessing.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →