Mantra.Tips

Bhaktamara Stotra PDF

Full Bhaktamara Stotra lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

भक्तामर-प्रणत-मौलि-मणि-प्रभाणा- मुद्योतकं दलित-पाप-तमो-वितानम्। सम्यक् प्रणम्य जिन-पाद-युगं युगादा- वालम्बनं भव-जले पततां जनानाम्॥

Bhaktamara-praṇata-mauli-maṇi-prabhāṇā- mudyotakaṁ dalita-pāpa-tamo-vitānam। Samyak praṇamya jina-pāda-yugaṁ yugādā- vālambanaṁ bhava-jale patatāṁ janānām॥

Having rightly bowed to the pair of feet of the Jina — feet that further brighten the lustre of the crest-jewels upon the crowns of the prostrating gods, and that destroy the dense darkness of sin — feet that are the very support of beings sinking in the ocean of worldly existence since the dawn of the age:

यः संस्तुतः सकल-वाङ्मय-तत्त्व-बोधा- दुद्भूत-बुद्धि-पटुभिः सुर-लोक-नाथैः। स्तोत्रैर्जगत्-त्रितय-चित्त-हरैरुदारैः स्तोष्ये किलाहमपि तं प्रथमं जिनेन्द्रम्॥

Yaḥ saṁstutaḥ sakala-vāṅmaya-tattva-bodhā- dudbhūta-buddhi-paṭubhiḥ sura-loka-nāthaiḥ। Stotrairjagat-tritaya-chitta-harairudāraiḥ stoṣye kilāhamapi taṁ prathamaṁ jinendram॥

That first Lord of the Jinas, who has been hymned by the lords of heaven — masters of eloquence sharpened by knowledge of all scripture, in noble hymns that captivate the minds of the three worlds — Him, that First Tirthankara, even I shall now venture to praise.

बुद्ध्या विनापि विबुधार्चित-पाद-पीठ! स्तोतुं समुद्यत-मतिर्विगत-त्रपोऽहम्। बालं विहाय जल-संस्थित-मिन्दु-बिम्ब- मन्यः क इच्छति जनः सहसा ग्रहीतुम्॥

Buddhyā vināpi vibudhārchita-pāda-pīṭha! stotuṁ samudyata-matirvigata-trapo'ham। Bālaṁ vihāya jala-saṁsthita-mindu-bimba- manyaḥ ka ichchhati janaḥ sahasā grahītum॥

O Lord whose footstool is worshipped by the wise! Though wanting in true wisdom, I, casting off shame, have set my mind to praise You. For who but a child would rashly reach out to seize the disc of the moon reflected in water?

वक्तुं गुणान् गुण-समुद्र! शशाङ्क-कान्तान् कस्ते क्षमः सुर-गुरु-प्रतिमोऽपि बुद्ध्या। कल्पान्त-काल-पवनोद्धत-नक्र-चक्रं को वा तरीतुमलमम्बु-निधिं भुजाभ्याम्॥

Vaktuṁ guṇān guṇa-samudra! śaśāṅka-kāntān kaste kṣamaḥ sura-guru-pratimo'pi buddhyā। Kalpānta-kāla-pavanoddhata-nakra-chakraṁ ko vā tarītumalamambu-nidhiṁ bhujābhyām॥

O Ocean of virtues! Who is able to recount your moon-bright qualities — even one with the intellect of Brihaspati, preceptor of the gods? Who can swim across the ocean, churning with crocodiles stirred up by the storm-winds of the age's end, with his two arms alone?

सोऽहं तथापि तव भक्ति-वशान्मुनीश! कर्तुं स्तवं विगत-शक्तिरपि प्रवृत्तः। प्रीत्यात्म-वीर्यमविचार्य मृगो मृगेन्द्रं नाभ्येति किं निज-शिशोः परिपालनार्थम्॥

So'haṁ tathāpi tava bhakti-vaśānmunīśa! kartuṁ stavaṁ vigata-śaktirapi pravṛttaḥ। Prītyātma-vīryamavichārya mṛgo mṛgendraṁ nābhyeti kiṁ nija-śiśoḥ paripālanārtham॥

Yet even so, O Lord of sages, though devoid of power, I am moved by devotion to compose your praise. For out of love, not measuring its own strength, does not even a doe turn to face the lion to protect her little fawn?

ॐ ह्रीं श्रीं ऋषभदेवाय नमः॥

Oṁ hrīṁ śrīṁ ṛṣabhadevāya namaḥ॥

Om Hrim Shrim — salutations to Lord Rishabhadeva.