બૃહસ્પતિકવચમ્
Brihaspati Kavacham in Gujarati · ગુજરાતી
તમારી ભાષા/લિપિમાં વાંચો
ઉત્પત્તિ અને કથા
Brahma Yamala (Brihaspati Kavacha Stotram) · Traditional; rishi Ishvara · Tantric / Puranic
The Brihaspati Kavacham is preserved in the Brahma Yamala, with Ishvara named as its rishi and 'Gam' as its seed-syllable. It depicts Brihaspati — the serene, rosary-bearing son of the sage Angiras who is Guru and preceptor of the gods, master of the Vedas and lord of speech — and entreats this great benefic to shield the devotee limb by limb. As the armour-hymn of Jupiter it belongs to the Navagraha kavachas recited for graha shanti, and is turned to especially for wisdom, prosperity and the fulfilment of righteous desires.
✦ શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે
The kavacha's closing verse promises that the one who recites this divine armour at the three junctions of the day 'sarvan kaman avapnoti' — attains all his desires — and becomes victorious everywhere; students and seekers recite it on Thursdays to win the Devaguru's grace of wisdom, eloquence and good fortune.
અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ
કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો
॥ શ્રીગણેશાય નમઃ ॥ અસ્ય શ્રીબૃહસ્પતિકવચસ્તોત્રમન્ત્રસ્ય ઈશ્વર ઋષિઃ, અનુષ્ટુપ્ છન્દઃ, ગુરુર્દેવતા, ગં બીજં, શ્રીશક્તિઃ, ક્લીં કીલકં, ગુરુપ્રીત્યર્થં જપે વિનિયોગઃ ॥
|| śrīgaṇeśāya namaḥ || asya śrībṛhaspatikavacastotramantrasya īśvara ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, gururdevatā, gaṃ bījaṃ, śrīśaktiḥ, klīṃ kīlakaṃ, guruprītyarthaṃ jape viniyogaḥ ||
અર્થ:Salutations to Sri Ganesha. For this Brihaspati Kavacham hymn the sage is Ishvara, the metre is Anushtup, the deity is Guru (Jupiter), 'Gam' is the seed, Shri is the power, 'Klim' is the pin; it is recited to please Guru.
અભીષ્ટફલદં દેવં સર્વજ્ઞં સુરપૂજિતમ્ । અક્ષમાલાધરં શાન્તં પ્રણમામિ બૃહસ્પતિમ્ ॥ ૧॥
abhīṣṭaphaladaṃ devaṃ sarvajñaṃ surapūjitam | akṣamālādharaṃ śāntaṃ praṇamāmi bṛhaspatim || 1||
અર્થ:I bow to Brihaspati, the god who grants every wished-for fruit, the all-knowing, worshipped by the gods, holding the rosary, the serene one.
બૃહસ્પતિઃ શિરઃ પાતુ લલાટં પાતુ મે ગુરુઃ । કર્ણૌ સુરગુરુઃ પાતુ નેત્રે મેઽભીષ્ટદાયકઃ ॥ ૨॥
bṛhaspatiḥ śiraḥ pātu lalāṭaṃ pātu me guruḥ | karṇau suraguruḥ pātu netre me'bhīṣṭadāyakaḥ || 2||
અર્થ:May Brihaspati guard my head, and the Guru my forehead; may the Guru of the gods guard my ears, and the giver of desires my eyes.
જિહ્વાં પાતુ સુરાચાર્યો નાસાં મે વેદપારગઃ । મુખં મે પાતુ સર્વજ્ઞઃ કણ્ઠં મે દેવતાગુરુઃ ॥ ૩॥
jihvāṃ pātu surācāryo nāsāṃ me vedapāragaḥ | mukhaṃ me pātu sarvajñaḥ kaṇṭhaṃ me devatāguruḥ || 3||
અર્થ:May the preceptor of the gods guard my tongue, and the master of the Vedas my nose; may the all-knowing one guard my mouth, and the Guru of the deities my throat.
ભુજાવાઙ્ગિરસઃ પાતુ કરૌ પાતુ શુભપ્રદઃ । સ્તનૌ મે પાતુ વાગીશઃ કુક્ષિં મે શુભલક્ષણઃ ॥ ૪॥
bhujāvāṅgirasaḥ pātu karau pātu śubhapradaḥ | stanau me pātu vāgīśaḥ kukṣiṃ me śubhalakṣaṇaḥ || 4||
અર્થ:May the son of Angiras guard my arms, and the bestower of good my hands; may the Lord of speech guard my breast, and the auspicious-marked one my belly.
નાભિં દેવગુરુઃ પાતુ મધ્યં પાતુ સુખપ્રદઃ । કટિં પાતુ જગદ્વન્દ્ય ઊરૂ મે પાતુ વાક્પતિઃ ॥ ૫॥
nābhiṃ devaguruḥ pātu madhyaṃ pātu sukhapradaḥ | kaṭiṃ pātu jagadvandya ūrū me pātu vākpatiḥ || 5||
અર્થ:May the Guru of the gods guard my navel, and the giver of happiness my middle; may the one adored by the world guard my waist, and the Lord of eloquence my thighs.
જાનુજઙ્ઘે સુરાચાર્યઃ પાદૌ વિશ્વાત્મકસ્તથા । અન્યાનિ યાનિ ચાઙ્ગાનિ રક્ષેન્મે સર્વતો ગુરુઃ ॥ ૬॥
jānujaṅghe surācāryaḥ pādau viśvātmakastathā | anyāni yāni cāṅgāni rakṣenme sarvato guruḥ || 6||
અર્થ:May the preceptor of the gods guard my knees and shins, and the one whose Self is the universe my feet; may the Guru guard on every side whatever other limbs I have.
ઇત્યેતત્કવચં દિવ્યં ત્રિસન્ધ્યં યઃ પઠેન્નરઃ । સર્વાન્કામાનવાપ્નોતિ સર્વત્ર વિજયી ભવેત્ ॥ ૭॥
ityetatkavacaṃ divyaṃ trisandhyaṃ yaḥ paṭhennaraḥ | sarvānkāmānavāpnoti sarvatra vijayī bhavet || 7||
અર્થ:The man who recites this divine armour at the three junctions of the day attains all his desires and becomes victorious everywhere.
॥ ઇતિ શ્રીબ્રહ્મયામલોક્તં બૃહસ્પતિકવચં સમ્પૂર્ણમ્ ॥
|| iti śrībrahmayāmaloktaṃ bṛhaspatikavacaṃ sampūrṇam ||
અર્થ:Thus ends the Brihaspati Kavacham, as spoken in the Brahma Yamala.
શબ્દ-શબ્દ અર્થ
ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો
Brihaspati Kavacham પાઠના લાભ
A limb-by-limb 'kavacha' (armour) invoking the protection of Brihaspati, the Devaguru, over the entire body from head to feet.
Recited to strengthen a weak or afflicted Jupiter — the great benefic that governs wisdom, knowledge, children, wealth and dharma.
Its phalashruti promises that one who recites it thrice daily (trisandhya) attains all his desires and becomes victorious everywhere.
Especially valued by students, teachers and seekers for learning, eloquence (Vagisha) and clarity of intellect.
Chanted for prosperity, progeny, married happiness and the blessings that Jupiter, the most auspicious of planets, bestows.
Recited on Thursdays (Guruvara), the weekday of Jupiter, and during Brihaspati or Navagraha puja.
Brihaspati Kavacham જપ વિધિ
Bathe and sit facing east or north before an image of Brihaspati (or the Navagraha), with yellow flowers, yellow sandal and a ghee lamp; offerings of chana dal, turmeric or bananas are appropriate to Jupiter. Recite the viniyoga with its bija 'Gam', then the dhyana verse, then the kavacha verses guarding each limb, and finally the phalashruti. The verse advises reciting it trisandhyam (thrice daily); it is most auspicious on Thursdays and to strengthen a weak Jupiter.
વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો
આ પણ વાંચો
ॐ
સંપૂર્ણ Brihaspati Kavacham શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ