Mantra.Tips

Dhumavati Stotram (Dhumavatyashtakam) — Word-by-Word Meaning

धूमावती स्तोत्रम् (धूमावत्यष्टकम्)

Every Sanskrit word explained in English

Word-by-Word Breakdown

प्रातः
prātaḥ
In the morning
कुमारी
kumārī
A young maiden (the Goddess appears youthful at dawn)
जापमालां जपन्ती
jāpamālāṁ japantī
Counting/turning her rosary in japa
मध्याह्ने प्रौढरूपा
madhyāhne prauḍharūpā
At midday she has a mature, full-grown form
सन्ध्यायां वृद्धरूपा
sandhyāyāṁ vṛddharūpā
At dusk she takes an aged, elderly form
मुण्डमालां वहन्ती
muṇḍamālāṁ vahantī
Wearing a garland of skulls
त्रिभुवनजननी
tribhuvanajananī
Mother of the three worlds
कालिका पातु युष्मान्
kālikā pātu yuṣmān
May that Goddess Kalika (Dhumavati) protect you all
भैरवः
bhairavaḥ
The fierce Bhairava (her companion aspect)
कालरात्र्याम्
kālarātryām
On the night of cosmic dissolution (Kalaratri)
चर्वन्तीम् अस्थिखण्डम्
carvantīm asthikhaṇḍam
Chewing/crunching pieces of bone
प्रेतमध्ये
pretamadhye
In the midst of ghosts and spirits (the cremation ground)
डमरुडिमडिमाम्
ḍamaruḍimaḍimām
Sounding the damaru drum with a 'dima-dima' beat
भद्रकाली
bhadrakālī
The auspicious Kali; bestower of welfare (bhadra)
ब्रह्मकङ्कालभारम्
brahmakaṅkālabhāram
Bearing the weight of the skeleton of Brahma (her cosmic vastness)
धूमावत्यष्टकं पुण्यम्
dhūmāvatyaṣṭakaṁ puṇyam
This auspicious, merit-giving Dhumavati Ashtakam
सर्वापद्विनिवारकम्
sarvāpadvinivārakam
That which wards off all calamities and dangers
सिद्धिं विन्दति वाञ्छिताम्
siddhiṁ vindati vāñchitām
Attains the desired accomplishment (siddhi)
स्तोत्रस्मरणमात्रतः
stotrasmaraṇamātrataḥ
Merely by remembering/reciting this hymn
अन्ते निर्वाणतां व्रजेत्
ante nirvāṇatāṁ vrajet
In the end one attains liberation (nirvana)

Complete Translation

At dawn she is a young maiden turning her rosary; at midday she is full-grown with a radiant face and lovely eyes; at dusk she is aged, with sagging breasts, wearing a garland of skulls — may that Goddess of gods, Mother of the three worlds, Kalika (Dhumavati), protect you all. With the matted locks of Brahma bound atop his khatvanga staff, wearing a garland of demons' heads upon his chest and a crest of Garuda's feathers, holding in his hand the great horn of Yama's buffalo brimming with the blood of the gods — may the fierce Bhairava, worshipped and delighted at the time of dissolution, protect you on the night of Kalaratri. Thin-bodied, crunching pieces of bone with a loud crackling sound, laughing terribly 'kahaha-kahakaha' amid the ghosts, ever absorbed, sounding her damaru with a 'dima-dima' beat and opening wide her lotus-face, wandering and muttering 'jhama-jhama' — may this Chandika protect us. With the moon at her left ear and the dissolution-bound sun at her right, a necklace of stars at her throat, a garland of skulls upon her fearsome matted crown, bearing upon her shoulders the great serpent-banner and the skeletal weight of Brahma — may the welfare-giving Bhadrakali, who upholds all in dissolution, take away my fear. This sacred Dhumavati Ashtakam wards off every calamity; the devotee who recites it with devotion obtains his cherished accomplishment. In great danger, great terror, great disease and great battle; in driving away enemies, in subjugation and bewildering of beings — whoever recites this hymn, O Goddess, gains success everywhere. Gods, demons, gandharvas, yakshas, rakshasas, serpents, lions, tigers and all such — merely by the remembrance of this hymn — flee far, far away; how much more then ordinary men and creatures. By this hymn, O Lord of gods, what cannot be accomplished on earth? Complete peace results, and in the end one attains liberation.

Origin & History

Source: Tantric Shakta tradition; preserved in the Shaktapramoda and Mantramaharnava compilations

Author: Traditional (anonymous); transmitted in the Mahavidya / Dhumavati tantras

Period: Medieval Tantric period

Dhumavati arose, according to one well-known account, when Sati, unable to bear hunger, swallowed Shiva himself; when he asked to be released, she emerged from the smoke as the widow-goddess, ever hungry and inauspicious in worldly terms yet supremely wise. As the seventh Mahavidya she embodies the great void that remains when all forms dissolve. The Dhumavatyashtakam is the principal hymn used in her worship, invoking her fierce, smoky form to drive away every danger.

Frequently Asked Questions

Who is Dhumavati?
Dhumavati ('the smoky one') is the seventh of the ten Mahavidyas, the great Tantric wisdom-goddesses. She is depicted as an aged widow riding a crow, smoky in complexion, representing the void, dissolution and the formless aspect of the Divine Mother. Though fearsome in appearance, she is a compassionate teacher who removes misfortune and grants detachment and liberation.
Why does the goddess change form through the day in this stotram?
The first verse describes her as a maiden in the morning, a mature woman at midday, and an old woman at dusk wearing a garland of skulls. This reveals her as Time itself (Kala) and as the Mother who pervades all stages of existence — youth, fullness and decay — and presides over creation, sustenance and dissolution.
Is it safe for a householder to chant the Dhumavati Stotram?
Reciting this devotional hymn for protection and the removal of obstacles is widely considered safe and beneficial. However, the formal tantric upasana of Dhumavati (with her mantra, yantra and elaborate ritual) is traditionally undertaken under the guidance of a qualified guru, often for specific purposes such as warding off enemies or calamity.
What does the phala-shruti promise?
The concluding verses declare that this Dhumavatyashtakam wards off every calamity; that in great danger, disease and battle, and against enemies, the reciter gains success everywhere; that gods, demons and even lions and tigers flee at its mere remembrance; and that it bestows complete peace and finally leads to liberation (nirvana).

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →