Mantra.Tips

Ganadhipa Stotram (Ganadhipati Ashtakam) — Complete Lyrics

गणाधिप स्तोत्रम् (गणाधिपताष्टकम्)

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
श्रियमनपायिनीं प्रदिशतु श्रितकल्पतरुः शिवतनयः शिरोविधृतशीतमयूखशिशुः सकलसुरासुरादिशरणीकरणीयपदः करटिमुखः करोतु करुणाजलधिः कुशलम् ॥१॥
śriyam anapāyinīṁ pradiśatu śrita-kalpataruḥ śiva-tanayaḥ śiro-vidhṛta-śīta-mayūkha-śiśuḥ । sakala-surāsurādi-śaraṇī-karaṇīya-padaḥ karaṭi-mukhaḥ karotu karuṇā-jaladhiḥ kuśalam ॥1॥
May the son of Shiva grant unfailing prosperity — He who is a wish-fulfilling tree to those who take refuge in Him, who bears the cool-rayed infant moon upon His head, whose feet are worthy of being the refuge of all gods and demons; may the elephant-faced One, an ocean of compassion, bestow well-being.
Verse 2
द्विरदमुखो धुनोतु दुरितानि दुरन्तमद- त्रिदशविरोधियूथकुमुदाकरतिग्मकरः कलुषमपाकरोतु कृपया कलभेन्द्रमुखः कुलगिरिनन्दिनीकुतुकदोहनसंहननः ॥२॥
dvirada-mukho dhunotu duritāni duranta-mada- tridaśa-virodhi-yūtha-kumudākara-tigma-karaḥ । kaluṣam apākarotu kṛpayā kalabhendra-mukhaḥ kula-giri-nandinī-kutuka-dohana-saṁhananaḥ ॥2॥
May the elephant-faced One shake away our sins — He who is like the fierce sun to the night-lotus-cluster of the rutting enemies of the gods; may He of the young-elephant's face, born of the embrace of the daughter of the great mountain (Parvati), in His compassion wash away our impurity.
Verse 3
गजवदनो धिनोतु धियमाधिपयोधिवल- त्सुजनमनःप्लवायितपदाम्बुरुहोऽविरतम् दिशतु शतक्रतुप्रभृतिनिर्जरतर्जनकृ- द्दितिजचमूचमूरुमृगराडिभराजमुखः ॥३॥
gaja-vadano dhinotu dhiyam ādhi-payodhi-vala- t su-jana-manaḥ-plavāyita-padāmburuho'viratam । diśatu śata-kratu-prabhṛti-nirjara-tarjana-kṛ- d ditija-chamū-chamūru-mṛga-rāḍ ibha-rāja-mukhaḥ ॥3॥
May the elephant-faced One ever gladden our intellect — He whose lotus-feet float like a raft for the minds of the good across the ocean of anxiety; may He whose face is that of the king of elephants, the terror of the demon hordes and the rebuker of Indra's foes, grant us our desire.
Verse 4
अतुलबलोऽतिवेलमघवन्मतिदर्पहर- स्फुरदहितापकारिमहिमा वपुषीढविधुः निजरदशूलपाशनवशालिशिरोरिगदा- कुवलयमातुलुङ्गकमलेक्षुशरासकरः ॥४॥
atula-balo'ti-velam aghavan-mati-darpa-hara- sphurad-ahitāpakāri-mahimā vapuṣīḍha-vidhuḥ । nija-rada-śūla-pāśa-nava-śāli-śiro'ri-gadā- kuvalaya-mātuluṅga-kamalekṣu-śarāsa-karaḥ ॥4॥
He of incomparable strength, who utterly humbles the pride of the wicked, whose majesty shines forth against all who do harm, whose body outshines the moon — bearing in His hands His own tusk, the trident, the noose, the fresh sprout of grain, the severed head of the foe, the mace, the blue lotus, the citron, the lotus and the sugar-cane bow.
Verse 5
हरतु विपत्तिमेष भगवान् सकलापदुदार- श्रवणसुधाधुनीमुदितमानसकैरवकः रचयतु संपदः सपदि देवशिखामणिर- प्यनुदिनमुन्नतिं वितनुतां वरकुञ्जरवक्त्रः ॥५॥
haratu vipattim eṣa bhagavān sakalāpad-udāra- śravaṇa-sudhā-dhunī-mudita-mānasa-kairavakaḥ । rachayatu saṁpadaḥ sapadi deva-śikhā-maṇir- apy anu-dinam unnatiṁ vitanutāṁ vara-kuñjara-vaktraḥ ॥5॥
May this Lord remove all adversity — He the noble One in every calamity, whose mind blossoms like a night-lily at the nectar-stream of His devotees' praise; may this crest-jewel of the gods, the One of the noble elephant-face, swiftly fashion riches and day by day increase our prosperity.
Verse 6
जगति विभूतयः सकलसिद्धिविधायि-गणा- धिपपदपङ्कजस्मरणमात्रत एव नृणाम् प्रभवति यस्य तस्य परमेश्वरमेकमजं शरणमुपास्महे जगति सर्वहितैकपरम् ॥६॥
jagati vibhūtayaḥ sakala-siddhi-vidhāyi-gaṇā- dhipa-pada-paṅkaja-smaraṇa-mātrata eva nṛṇām । prabhavati yasya tasya parameśvaram ekam ajaṁ śaraṇam upāsmahe jagati sarva-hitaika-param ॥6॥
For that man, by the mere remembrance of the lotus-feet of Ganadhipa — the bestower of every accomplishment — all glories in the world arise; Him, the one unborn Supreme Lord, solely intent on the good of all, do we worship as our refuge in this world.
Verse 7
पठतु गणाधिपाष्टकमिदं सुजनोऽनुदिनं कठिनशुचाकुठावलिकठोरकुठारवरम् विमतपराभवोद्भटनिदाघनवीनघनं विमलवचोविलासकमलाकरबालरविम् ॥७॥
paṭhatu gaṇādhipāṣṭakam idaṁ su-jano'nudinaṁ kaṭhina-śuchā-kuṭhāvali-kaṭhora-kuṭhāra-varam । vimata-parābhavod-bhaṭa-nidāgha-navīna-ghanaṁ vimala-vacho-vilāsa-kamalākara-bāla-ravim ॥7॥
Let the good person recite daily this Ganadhipa Ashtakam — a sharp axe to the dense thicket of hard sorrow, a fresh rain-cloud to the fierce summer-heat that is the defeat of foes, and an infant sun to the lotus-pond that is the play of pure speech.

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →