Mantra.Tips

Ganesha Bhujangam PDF

Full Ganesha Bhujangam lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

रणत्क्षुद्रघण्टानिनादाभिरामं चलत्ताण्डवोद्दण्डवत्पद्मतालम्। लसत्तुन्दिलाङ्गोपरिव्यालहारं गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे॥१॥

raṇat-kṣudra-ghaṇṭā-ninādābhirāmaṁ chalat-tāṇḍavoddaṇḍavat-padma-tālam। lasat-tundilāṅgopari-vyāla-hāraṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥1॥

I praise Ganadhisha, the son of Ishana (Shiva): charming with the resonant tinkling of his little bells, keeping rhythm with uplifted lotus feet in his vigorous Tandava dance, his shining round belly wrapped with a serpent for a garland.

ध्वनिध्वंसवीणालयोल्लासिवक्त्रं स्फुरच्छुण्डदण्डोल्लसद्बीजपूरम्। गलद्दर्पसौगन्ध्यलोलालिमालं गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे॥२॥

dhvani-dhvaṁsa-vīṇā-layollāsi-vaktraṁ sphurach-chuṇḍa-daṇḍollasad-bīja-pūram। galad-darpa-saugandhya-lolāli-mālaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥2॥

I praise that Lord of the ganas: his face radiant as he plays the veena that drowns all other sound, his quivering trunk joyfully holding a pomegranate, a swarm of bees humming around the fragrance of his flowing rut.

प्रकाशज्जपारक्तरत्नप्रसून- प्रवालप्रभातारुणज्योतिरेकम्। प्रलम्बोदरं वक्रतुण्डैकदन्तं गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे॥३॥

prakāśaj-japā-rakta-ratna-prasūna- pravāla-prabhā-tāruṇa-jyotir-ekam। pralambodaraṁ vakra-tuṇḍaika-dantaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥3॥

I praise that son of Shiva, whose single radiance shines like a coral, the red hibiscus and a glowing ruby blossom at sunrise — the large-bellied, curved-trunked, single-tusked Lord.

विचित्रस्फुरद्रत्नमालाकिरीटं किरीटोल्लसच्चन्द्ररेखाविभूषम्। विभूषैकभूषं भवध्वंसहेतुं गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे॥४॥

vichitra-sphurad-ratna-mālā-kirīṭaṁ kirīṭollasach-chandra-rekhā-vibhūṣam। vibhūṣaika-bhūṣaṁ bhava-dhvaṁsa-hetuṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥4॥

I praise Ganadhisha, wearing a crown set with sparkling jewel-garlands, adorned with the crescent-moon's streak gleaming upon it — He who is ornament of all ornaments and the very cause of the destruction of worldly bondage.

उदञ्चद्भुजावल्लरीदृश्यमूल- श्चलद्भ्रूलताविभ्रमभ्राजदक्षम्। मरुत्सुन्दरीचामरैः सेव्यमानं गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे॥५॥

udañchad-bhujā-vallarī-dṛśya-mūla- ś-chalad-bhrū-latā-vibhrama-bhrājad-akṣam। marut-sundarī-chāmaraiḥ sevyamānaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥5॥

I praise that Lord whose raised arms are like creepers revealing his form, his dancing eyebrows lending grace to his face, attended by celestial maidens waving fly-whisks.

स्फुरन्निष्ठुरालोलपिङ्गाक्षितारं कृपाकोमलोदारलीलावतारम्। कलाबिन्दुगं गीयते योगिवर्यै- र्गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे॥६॥

sphuran-niṣṭhurālola-piṅgākṣi-tāraṁ kṛpā-komalodāra-līlāvatāram। kalā-bindu-gaṁ gīyate yogi-varyair- gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥6॥

I praise Ganadhisha, whose fixed eyes are tawny-red and rolling, whose very incarnation is a sport of tender and boundless compassion, whom the foremost yogis sing of as residing in the subtle point of the Bindu and Kala.

यमेकाक्षरं निर्मलं निर्विकल्पं गुणातीतमानन्दमाकारशून्यम्। परं परतरं ब्रह्म वेदान्तवेद्यं वदन्ति प्रगल्भं पुराणं तमीडे॥७॥

yam-ekākṣaraṁ nirmalaṁ nirvikalpaṁ guṇātītam-ānandam-ākāra-śūnyam। paraṁ parataraṁ brahma vedānta-vedyaṁ vadanti pragalbhaṁ purāṇaṁ tam-īḍe॥7॥

I praise Him whom the wise and ancient sages declare to be the one imperishable syllable — pure, beyond all distinction, transcending the gunas, blissful, formless, the supreme Brahman beyond the highest, knowable only through Vedanta.

चिदानन्दसान्द्राय शान्ताय तुभ्यं नमो विश्वकर्त्रे च हर्त्रे च तुभ्यम्। नमोऽनन्तलीलाय कैवल्यभासे नमो विश्वबीज प्रसीदेशसूनो॥८॥

chidānanda-sāndrāya śāntāya tubhyaṁ namo viśva-kartre cha hartre cha tubhyam। namo'nanta-līlāya kaivalya-bhāse namo viśva-bīja prasīdeśa-sūno॥8॥

Salutations to You, the embodiment of dense consciousness and bliss, the ever-peaceful; salutations to You, creator and destroyer of the universe; salutations to You of endless divine play, the radiance of liberation; salutations to You, the seed of the cosmos — be gracious, O son of Ishana!

इमं सुस्तवं प्रातरुत्थाय भक्त्या पठेद्यस्तु मर्त्यो लभेत्सर्वकामान्। गणेशप्रसादेन सिध्यन्ति वाचो गणेशे विभौ दुर्लभं किं प्रसन्ने॥९॥

imaṁ sustavaṁ prātar-utthāya bhaktyā paṭhed-yas-tu martyo labhet-sarva-kāmān। gaṇeśa-prasādena sidhyanti vācho gaṇeśe vibhau durlabhaṁ kiṁ prasanne॥9॥

Whatever mortal rises at dawn and recites this excellent hymn with devotion obtains all his desires. By the grace of Ganesha his speech attains fulfilment — for when the all-pervading Ganesha is pleased, what indeed remains hard to obtain?