Ganesha Mangalashtakam PDF
Full Ganesha Mangalashtakam lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.
गजाननाय गाङ्गेयसहजाय सदात्मने । गौरीप्रियतनूजाय गणेशायास्तु मङ्गलम् ॥१॥
gajānanāya gāṅgeya-sahajāya sadātmane । gaurī-priya-tanūjāya gaṇeśāyāstu maṅgalam ॥1॥
May there be auspiciousness to Ganesha — the elephant-faced, the brother of Kartikeya, the ever-existent Self, the beloved son of Gauri.
नागयज्ञोपवीताय नतविघ्नविनाशिने । नन्द्यादिगणनाथाय नायकायास्तु मङ्गलम् ॥२॥
nāga-yajñopavītāya nata-vighna-vināśine । nandyādi-gaṇa-nāthāya nāyakāyāstu maṅgalam ॥2॥
May there be auspiciousness to the Leader — He who wears the serpent as His sacred thread, who destroys the obstacles of those who bow to Him, the lord of Nandi and the other ganas.
इभवक्त्राय चेन्द्रादिवन्दिताय चिदात्मने । ईशानप्रेमपात्राय नायकायास्तु मङ्गलम् ॥३॥
ibha-vaktrāya chendrādi-vanditāya chid-ātmane । īśāna-prema-pātrāya nāyakāyāstu maṅgalam ॥3॥
May there be auspiciousness to the Leader — the elephant-faced, worshipped by Indra and the gods, the very Self of consciousness, the beloved of Ishana (Shiva).
सुमुखाय सुशुण्डाग्रोत्क्षिप्तामृतघटाय च । सुरवृन्दनिषेव्याय चेष्टदायास्तु मङ्गलम् ॥४॥
sumukhāya su-śuṇḍāgrotkṣiptāmṛta-ghaṭāya cha । sura-vṛnda-niṣevyāya cheṣṭadāyāstu maṅgalam ॥4॥
May there be auspiciousness to the fulfiller of desires — the gracious-faced One, who lifts a pot of nectar with the tip of His fine trunk, who is served by the hosts of the gods.
चतुर्भुजाय चन्द्रार्धविलसन्मस्तकाय च । चरणावनतानन्ततारणायास्तु मङ्गलम् ॥५॥
chatur-bhujāya chandrārdha-vilasan-mastakāya cha । charaṇāvanatānanta-tāraṇāyāstu maṅgalam ॥5॥
May there be auspiciousness to Him who carries across the endless ones who bow at His feet — the four-armed One, on whose head the half-moon shines.
वक्रतुण्डाय वटवे वन्द्याय वरदाय च । विरूपाक्षसुतायास्तु विघ्ननाशाय मङ्गलम् ॥६॥
vakra-tuṇḍāya vaṭave vandyāya varadāya cha । virūpākṣa-sutāyāstu vighna-nāśāya maṅgalam ॥6॥
May there be auspiciousness for the destruction of obstacles to the curved-trunked One, the youthful (Brahmacharin), the adorable, the boon-giver, the son of Virupaksha (Shiva).
प्रमोदमोदरूपाय सिद्धिविज्ञानरूपिणे । प्रकृष्टपापनाशाय फलदायास्तु मङ्गलम् ॥७॥
pramoda-moda-rūpāya siddhi-vijñāna-rūpiṇe । prakṛṣṭa-pāpa-nāśāya phaladāyāstu maṅgalam ॥7॥
May there be auspiciousness to the giver of fruits — He who is the very form of joy and delight, the embodiment of accomplishment and knowledge, the destroyer of grievous sin.
मङ्गलं गणनाथाय मङ्गलं हरसूनवे । मङ्गलं विघ्नराजाय विघ्नहर्त्रेऽस्तु मङ्गलम् ॥८॥
maṅgalaṁ gaṇa-nāthāya maṅgalaṁ hara-sūnave । maṅgalaṁ vighna-rājāya vighna-hartre'stu maṅgalam ॥8॥
Auspiciousness to the lord of the ganas; auspiciousness to the son of Hara; auspiciousness to the king of obstacles; may there be auspiciousness to the remover of obstacles.
श्लोकाष्टकमिदं पुण्यं मङ्गलप्रदमादरात् । पठितव्यं प्रयत्नेन सर्वविघ्ननिवृत्तये ॥९॥
ślokāṣṭakam idaṁ puṇyaṁ maṅgala-pradam ādarāt । paṭhitavyaṁ prayatnena sarva-vighna-nivṛttaye ॥9॥
This holy octet, the bestower of auspiciousness, should be recited with reverence and care for the removal of all obstacles.