Kunti Stuti — Complete Lyrics
कुन्ती स्तुति
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
नमस्ये पुरुषं त्वाद्यमीश्वरं प्रकृतेः परम् ।
अलक्ष्यं सर्वभूतानामन्तर्बहिरवस्थितम् ॥
namasye puruṣaṃ tvādyam īśvaraṃ prakṛteḥ param |
alakṣyaṃ sarva-bhūtānām antar bahir avasthitam ||
I offer my obeisances unto You, the original Person, the Supreme Lord, who are transcendental to material nature, who exist within and without all beings, yet remain unseen by all.
Verse 2
मायाजवनिकाच्छन्नमज्ञाधोक्षजमव्ययम् ।
न लक्ष्यसे मूढदृशा नटो नाट्यधरो यथा ॥
māyā-javanikācchannam ajñādhokṣajam avyayam |
na lakṣyase mūḍha-dṛśā naṭo nāṭyadharo yathā ||
Covered by the curtain of Your deluding energy, O imperishable Adhokshaja, You are not perceived by foolish eyes, just as an actor in costume is not recognised by the audience.
Verse 3
तथा परमहंसानां मुनीनाममलात्मनाम् ।
भक्तियोगविधानार्थं कथं पश्येम हि स्त्रियः ॥
tathā paramahaṃsānāṃ munīnām amalātmanām |
bhakti-yoga-vidhānārthaṃ kathaṃ paśyema hi striyaḥ ||
How then can we women perceive You, when even the great sages, the pure-hearted paramahamsas, behold You only by the practice of devotional service?
Verse 4
कृष्णाय वासुदेवाय देवकीनन्दनाय च ।
नन्दगोपकुमाराय गोविन्दाय नमो नमः ॥
kṛṣṇāya vāsudevāya devakī-nandanāya ca |
nanda-gopa-kumārāya govindāya namo namaḥ ||
Let me therefore offer my obeisances unto Krishna, the son of Vasudeva, the delight of Devaki, the child of the cowherd Nanda — unto Govinda, again and again.
Verse 5
नमः पङ्कजनाभाय नमः पङ्कजमालिने ।
नमः पङ्कजनेत्राय नमस्ते पङ्कजाङ्घ्रये ॥
namaḥ paṅkaja-nābhāya namaḥ paṅkaja-māline |
namaḥ paṅkaja-netrāya namas te paṅkajāṅghraye ||
Obeisances unto Him whose navel bears the lotus, who wears a garland of lotuses, whose eyes are like lotuses, and whose feet are marked with lotuses.
Verse 6
यथा हृषीकेश खलेन देवकी कंसेन रुद्धातिचिरं शुचार्पिता ।
विमोचिताहं च सहात्मजा विभो त्वयैव नाथेन मुहुर्विपद्गणात् ॥
yathā hṛṣīkeśa khalena devakī kaṃsena ruddhāti-ciraṃ śucārpitā |
vimocitāhaṃ ca sahātmajā vibho tvayaiva nāthena muhur vipad-gaṇāt ||
O Hrishikesha, master of the senses and Lord of the universe! Just as You delivered Devaki, who was long imprisoned and distressed by the wicked Kamsa, so have You protected me and my sons from one danger after another.
Verse 7
विपदः सन्तु ताः शश्वत्तत्र तत्र जगद्गुरो ।
भवतो दर्शनं यत्स्यादपुनर्भवदर्शनम् ॥
vipadaḥ santu tāḥ śaśvat tatra tatra jagad-guro |
bhavato darśanaṃ yat syād apunar-bhava-darśanam ||
I wish that all those calamities would come again and again, O Guru of the universe, so that we might see You again and again — for to see You means that we shall no longer see repeated birth and death.
Verse 8
जन्मैश्वर्यश्रुतश्रीभिरेधमानमदः पुमान् ।
नैवार्हत्यभिधातुं वै त्वामकिञ्चनगोचरम् ॥
janmaiśvarya-śruta-śrībhir edhamāna-madaḥ pumān |
naivārhaty abhidhātuṃ vai tvām akiñcana-gocaram ||
A person growing proud through good birth, power, learning and beauty cannot sincerely call out Your name, O Lord, who are attainable only by one who owns nothing.
Verse 9
नमोऽकिञ्चनवित्ताय निवृत्तगुणवृत्तये ।
आत्मारामाय शान्ताय कैवल्यपतये नमः ॥
namo 'kiñcana-vittāya nivṛtta-guṇa-vṛttaye |
ātmārāmāya śāntāya kaivalya-pataye namaḥ ||
Obeisances unto You, the wealth of the materially impoverished, untouched by the play of the three modes, self-satisfied, perfectly serene, the Lord of liberation. I bow to You again and again.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →