Manyu Suktam PDF
Full Manyu Suktam lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.
यस्ते मन्योऽविधद्वज्र सायक सह ओजः पुष्यति विश्वमानुषक्। साह्याम दासमार्यं त्वया युजा सहस्कृतेन सहसा सहस्वता॥
yaste manyo'vidhadvajra sāyaka saha ojaḥ puṣyati viśvamānuṣak; sāhyāma dāsamāryaṃ tvayā yujā sahaskṛtena sahasā sahasvatā.
O Manyu, wielder of the thunderbolt and arrow, he who worships you gains strength and vigour surpassing all men. With you as our ally and through overpowering, abundant might, may we overcome both the un-noble foe and the rival.
मन्युरिन्द्रो मन्युरेवास देवो मन्युर्होता वरुणो जातवेदाः। मन्युं विश ईळते मानुषीर्याः पाहि नो मन्यो तपसा सजोषाः॥
manyurindro manyurevāsa devo manyurhotā varuṇo jātavedāḥ; manyuṃ viśa īḷate mānuṣīryāḥ pāhi no manyo tapasā sajoṣāḥ.
Manyu is Indra, Manyu is verily every god; Manyu is the priest (Hota), Varuna, and Jatavedas (Agni). The tribes of men adore Manyu — O Manyu, well-pleased, protect us together with your ardour (tapas).
अभीहि मन्यो तवसस्तवीयान्तपसा युजा वि जहि शत्रून्। अमित्रहा वृत्रहा दस्युहा च विश्वा वसून्या भरा त्वं नः॥
abhīhi manyo tavasastavīyāntapasā yujā vi jahi śatrūn; amitrahā vṛtrahā dasyuhā ca viśvā vasūnyā bharā tvaṃ naḥ.
Advance, O Manyu, mightier than the mighty; with tapas as your ally, utterly slay the enemies. Slayer of foes, of Vritra and of the Dasyus, bring to us all good things and wealth.
त्वं हि मन्यो अभिभूत्योजाः स्वयम्भूर्भामो अभिमातिषाहः। विश्वचर्षणिः सहुरिः सहावानस्मास्वोजः पृतनासु धेहि॥
tvaṃ hi manyo abhibhūtyojāḥ svayambhūrbhāmo abhimātiṣāhaḥ; viśvacarṣaṇiḥ sahuriḥ sahāvānasmāsvojaḥ pṛtanāsu dhehi.
For you, O Manyu, are of overpowering strength, self-existent, full of wrath, subduer of assailants; all-seeing, victorious and mighty — grant us vigour in the battles.
अभागः सन्नप परेतो अस्मि तव क्रत्वा तविषस्य प्रचेतः। तं त्वा मन्यो अक्रतुर्जिहीळाहं स्वा तनूर्बलदेयाय मेहि॥
abhāgaḥ sannapa pareto asmi tava kratvā taviṣasya pracetaḥ; taṃ tvā manyo akraturjihīḷāhaṃ svā tanūrbaladeyāya mehi.
Unportioned and forsaken I was; by your will, O wise and powerful one, let it be otherwise. O Manyu, though I have angered you through want of intelligence, come to me, your own, to grant me strength.
अयं ते अस्म्युप मेह्यर्वाङ्प्रतीचीनः सहुरे विश्वधायः। मन्यो वज्रिन्नभि मामा ववृत्स्व हनाव दस्यूँरुत बोध्यापेः॥
ayaṃ te asmyupa mehyarvāṅpratīcīnaḥ sahure viśvadhāyaḥ; manyo vajrinnabhi māmā vavṛtsva hanāva dasyūm̐ruta bodhyāpeḥ.
Here I am for you; come towards me, turning forward, O conquering all-sustainer. O Manyu, wielder of the bolt, turn to me; let us together slay the Dasyus; and remember your friend.
अभि प्रेहि दक्षिणतो भवा मेऽधा वृत्राणि जङ्घनाव भूरि। जुहोमि ते धरुणं मध्वो अग्रमुभा उपांशु प्रथमा पिबाव॥
abhi prehi dakṣiṇato bhavā me'dhā vṛtrāṇi jaṅghanāva bhūri; juhomi te dharuṇaṃ madhvo agramubhā upāṃśu prathamā pibāva.
March forth, be on my right hand, and then together let us slay the many resisters. I offer to you the choicest, sustaining sweetness (Soma); let us both first drink it in silence.
त्वया मन्यो सरथमारुजन्तो हर्षमाणासो धृषिता मरुत्वः। तिग्मेषव आयुधा संशिशाना अभि प्र यन्तु नरो अग्निरूपाः॥
tvayā manyo sarathamārujanto harṣamāṇāso dhṛṣitā marutvaḥ; tigmeṣava āyudhā saṃśiśānā abhi pra yantu naro agnirūpāḥ.
Mounting the same chariot with you, O Manyu, exulting, daring and attended by the Maruts, let the heroes — with sharp arrows, whetting their weapons, in the form of fire — advance.
अग्निरिव मन्यो त्विषितः सहस्व सेनानीर्नः सहुरे हूत एधि। हत्वाय शत्रून्वि भजस्व वेद ओजो मिमानो वि मृधो नुदस्व॥
agniriva manyo tviṣitaḥ sahasva senānīrnaḥ sahure hūta edhi; hatvāya śatrūnvi bhajasva veda ojo mimāno vi mṛdho nudasva.
Like fire, blazing forth, O Manyu, prevail; being invoked, O conqueror, become our commander. Having slain the foes, apportion their wealth; measuring out your strength, drive away the scorners.
सहस्व मन्यो अभिमातिमस्मे रुजन्मृणन्प्रमृणन्प्रेहि शत्रून्। उग्रं ते पाजो नन्वा रुरुध्रे वशी वशं नयस एकज त्वम्॥
sahasva manyo abhimātimasme rujanmṛṇanpramṛṇanprehi śatrūn; ugraṃ te pājo nanvā rurudhre vaśī vaśaṃ nayasa ekaja tvam.
Prevail, O Manyu, over our assailants; crushing, smiting and destroying, advance upon the enemies. Truly none has withstood your fierce might; you, the sole-born, lead them into submission as their master.
एको बहूनामसि मन्यवीळितो विशंविशं युधये सं शिशाधि। अकृत्तरुक्त्वया युजा वयं द्युमन्तं घोषं विजयाय कृण्महे॥
eko bahūnāmasi manyavīḷito viśaṃviśaṃ yudhaye saṃ śiśādhi; akṛttaruktvayā yujā vayaṃ dyumantaṃ ghoṣaṃ vijayāya kṛṇmahe.
You alone are the lord of many; whetting (us) for battle clan by clan, with you as our flawless ally we raise the resounding shout for victory.
विजेषकृदिन्द्र इवानवब्रवोऽस्माकं मन्यो अधिपा भवेह। प्रियं ते नाम सहुरे गृणीमसि विद्मा तमुत्सं यत आबभूथ॥
vijeṣakṛdindra ivānavabravo'smākaṃ manyo adhipā bhaveha; priyaṃ te nāma sahure gṛṇīmasi vidmā tamutsaṃ yata ābabhūtha.
Bringing victory like Indra, beyond reproach, O Manyu, be here our sovereign protector. We hymn your dear name, O conqueror; we know the source from which you have arisen.
आभूत्या सहजा वज्र सायक सहो बिभर्ष्यभिभूत उत्तरम्। क्रत्वा नो मन्यो सह मेद्येधि महाधनस्य पुरुहूत संसृजि॥
ābhūtyā sahajā vajra sāyaka saho bibharṣyabhibhūta uttaram; kratvā no manyo saha medyedhi mahādhanasya puruhūta saṃsṛji.
Born together with might, O wielder of the bolt and arrow, you bear, unconquered, supreme power. O Manyu, much-invoked, be of one accord with us by your resolve in (gaining) great wealth.
संसृष्टं धनमुभयं समाकृतमस्मभ्यं दत्तां वरुणश्च मन्युः। भियं दधाना हृदयेषु शत्रवः पराजितासो अप नि लयन्ताम्॥
saṃsṛṣṭaṃ dhanamubhayaṃ samākṛtamasmabhyaṃ dattāṃ varuṇaśca manyuḥ; bhiyaṃ dadhānā hṛdayeṣu śatravaḥ parājitāso apa ni layantām.
May both Varuna and Manyu grant us the assembled, gathered wealth of both kinds; and may the enemies, defeated and bearing fear in their hearts, slink away utterly vanquished. Om, peace, peace, peace.
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ.