Mookambika Ashtakam — Complete Lyrics
श्री मूकाम्बिकाष्टकम्
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
नमस्ते जगद्धात्रि सद्ब्रह्मरूपे
नमस्ते हरोपेन्द्रधात्रादिवन्द्ये।
नमस्ते प्रपन्नेष्टदानैकदक्षे
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥१॥
namaste jagad-dhatri sad-brahma-rupe
namaste haropendra-dhatradi-vandye |
namaste prapanneshta-danaika-dakshe
namaste mahalakshmi kolapureshi ||1||
Salutations to you, sustainer of the world, whose form is the true Brahman; salutations to you, worshipped by Shiva, Vishnu, Brahma and all the gods; salutations to you, the one adept at granting the wishes of those who take refuge — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 2
विधिः कृत्तिवासा हरिर्विश्वमेतत्
सृजत्यत्ति पातीति यत्तत्प्रसिद्धम्।
कृपालोकनादेव ते शक्तिरूपे
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥२॥
vidhih krittivasa harir vishvam etat
srijaty atti patiti yat tat prasiddham |
kripa-lokanad eva te shakti-rupe
namaste mahalakshmi kolapureshi ||2||
That Brahma, Shiva and Vishnu create, dissolve and protect this universe is well known; yet it is only by your compassionate glance, O Power-embodied one, that they do so — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 3
त्वया मायया व्याप्तमेतत्समस्तं
धृतं लीयसे देवि कुक्षौ हि विश्वम्।
स्थितां बुद्धिरूपेण सर्वत्र जन्तौ
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥३॥
tvaya mayaya vyaptam etat samastam
dhritam liyase devi kukshau hi vishvam |
sthitam buddhi-rupena sarvatra jantau
namaste mahalakshmi kolapureshi ||3||
By you, as Maya, is all this pervaded; you bear and then dissolve the whole universe within your womb, O Goddess, and you abide in every creature as its intelligence — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 4
यया भक्तवर्गा हि लक्ष्यन्त एते
त्वयाऽत्र प्रकामं कृपापूर्णदृष्ट्या।
अतो गीयसे देवि लक्ष्मीरिति त्वं
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥४॥
yaya bhakta-varga hi lakshyanta ete
tvaya'tra prakamam kripa-purna-drishtya |
ato giyase devi lakshmir iti tvam
namaste mahalakshmi kolapureshi ||4||
By your glance, brimming with grace here at will, these throngs of devotees are watched over; therefore, O Goddess, you are sung as 'Lakshmi' — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 5
पुनर्वाक्पटुत्वादिहीना हि मूका
नरास्तैर्निकामं खलु प्रार्थ्यसे यत्।
निजेष्टाप्तये तेन मूकाम्बिका त्वं
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥५॥
punar vak-patutvadi-hina hi muka
naras tair nikamam khalu prarthyase yat |
nijeshtaptaye tena mukambika tvam
namaste mahalakshmi kolapureshi ||5||
Further, men who are mute, lacking eloquence and the like, earnestly pray to you for the gaining of their desires; because of that you are 'Mookambika' (Mother of the mute) — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 6
यदद्वैतरूपात्परब्रह्मणस्त्वं
समुत्था पुनर्विश्वलीलोद्यमस्था।
तदाहुर्जनास्त्वां च गौरीं कुमारीं
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥६॥
yad advaita-rupat para-brahmanas tvam
samuttha punar vishva-lilodyamastha |
tad ahur janas tvam cha gaurim kumarim
namaste mahalakshmi kolapureshi ||6||
Since you arise from the non-dual Supreme Brahman and then stand poised in the play of the universe, people call you Gauri and Kumari — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 7
हरेशादिदेहोत्थतेजोमयप्र-
स्फुरच्चक्रराजाख्यलिङ्गस्वरूपे।
महायोगिकोलर्षिहृत्पद्मगेहे
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥७॥
haresadi-dehottha-tejomaya-pra-
sphurach-chakra-rajakhya-linga-svarupe |
maha-yogi-kolarshi-hrit-padma-gehe
namaste mahalakshmi kolapureshi ||7||
O one whose form is the luminous Linga, the radiant Sri Chakra-raja arising from the splendour of the bodies of Shiva, Vishnu and the gods, dwelling in the heart-lotus of the great yogi sage Kola — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 8
नमः शङ्खचक्राभयाभीष्टहस्ते
नमः त्र्यम्बके गौरि पद्मासनस्थे।
नमः स्वर्णवर्णे प्रसन्ने शरण्ये
नमस्ते महालक्ष्मि कोलापुरेशि॥८॥
namah shankha-chakrabhaya-bhishta-haste
namah tryambake gauri padmasana-sthe |
namah svarna-varne prasanne sharanye
namaste mahalakshmi kolapureshi ||8||
Salutations to you who bear the conch, the discus, the gesture of fearlessness and the boon-giving gesture in your hands; salutations, O three-eyed Gauri seated on the lotus; salutations, O golden-hued, gracious refuge of all — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
Verse 9
इदं स्तोत्ररत्नं कृतं सर्वदेवै-
र्हृदि त्वां समाधाय लक्ष्म्यष्टकं यः।
पठेन्नित्यमेष व्रजत्याशु लक्ष्मीं
स विद्यां च सत्यं भवेत्तत्प्रसादात्॥
idam stotra-ratnam kritam sarva-devair
hridi tvam samadhaya lakshmy-ashtakam yah |
pathen nityam esha vrajaty ashu lakshmim
sa vidyam cha satyam bhavet tat-prasadat ||
This jewel of a hymn, the Lakshmi-ashtakam, was composed by all the gods; whoever, fixing you in his heart, recites it daily swiftly attains prosperity (Lakshmi), and by your grace gains true knowledge and truth.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →