Nandagopa Grihe Jata (The Devi's Prophecy of Her Future Avatars) — Complete Lyrics
नन्दगोपगृहे जाता (देवी की भावी अवतार-भविष्यवाणी)
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
देव्युवाच
वैवस्वतेऽन्तरे प्राप्ते अष्टाविंशतिमे युगे ।
शुम्भो निशुम्भश्चैवान्यावुत्पत्स्येते महासुरौ ॥
devyuvāca
vaivasvate'ntare prāpte aṣṭāviṃśatime yuge
śumbho niśumbhaścaivānyāvutpatsyete mahāsurau
The Devi said: 'When the twenty-eighth age is reached in the Vaivasvata Manvantara, two other great asuras, Shumbha and Nishumbha, shall be born. Then, born in the house of the cowherd Nanda, sprung from the womb of Yashoda, and dwelling on the Vindhya mountain, I shall destroy those two. And again, descending to the earth in a most terrible form, I shall slay the danavas descended from Viprachitti; and as I devour those fierce great asuras my teeth shall become red, like pomegranate flowers. Thereupon the gods in heaven and human beings on earth, praising me, shall ever call me Raktadantika (the red-toothed). And again, when there is no rain on earth for a hundred years — a waterless drought — remembered by the sages I shall be born on the earth, not from a womb. Then I shall behold the sages with a hundred eyes, and people shall hymn me as Shatakshi (the hundred-eyed). Then, O gods, I shall sustain the whole world with life-supporting vegetables grown from my own body until the rains return; I shall then become renowned on earth as Shakambhari, and there itself I shall slay the great asura named Durgama.'
Verse 2
नन्दगोपगृहे जाता यशोदागर्भसम्भवा ।
ततस्तौ नाशयिष्यामि विन्ध्याचलनिवासिनी ॥
nandagopagṛhe jātā yaśodāgarbhasambhavā
tatastau nāśayiṣyāmi vindhyācalanivāsinī
Verse 3
पुनरप्यतिरौद्रेण रूपेण पृथिवीतले ।
अवतीर्य हनिष्यामि वैप्रचित्तांश्च दानवान् ॥
punarapyatiraudreṇa rūpeṇa pṛthivītale
avatīrya haniṣyāmi vaipracittāṃśca dānavān
Verse 4
भक्षयन्त्याश्च तानुग्रान् वैप्रचित्तान् महासुरान् ।
रक्ता दन्ता भविष्यन्ति दाडिमीकुसुमोपमाः ॥
bhakṣayantyāśca tānugrān vaipracittān mahāsurān
raktā dantā bhaviṣyanti dāḍimīkusumopamāḥ
Verse 5
ततो मां देवताः स्वर्गे मर्त्यलोके च मानवाः ।
स्तुवन्तो व्याहरिष्यन्ति सततं रक्तदन्तिकाम् ॥
tato māṃ devatāḥ svarge martyaloke ca mānavāḥ
stuvanto vyāhariṣyanti satataṃ raktadantikām
Verse 6
भूयश्च शतवार्षिक्यामनावृष्ट्यामनम्भसि ।
मुनिभिः संस्मृता भूमौ सम्भविष्याम्ययोनिजा ॥
bhūyaśca śatavārṣikyāmanāvṛṣṭyāmanambhasi
munibhiḥ saṃsmṛtā bhūmau sambhaviṣyāmyayonijā
Verse 7
ततः शतेन नेत्राणां निरीक्षिष्याम्यहं मुनीन् ।
कीर्तयिष्यन्ति मनुजाः शताक्षीमिति मां ततः ॥
tataḥ śatena netrāṇāṃ nirīkṣiṣyāmyahaṃ munīn
kīrtayiṣyanti manujāḥ śatākṣīmiti māṃ tataḥ
Verse 8
ततोऽहमखिलं लोकमात्मदेहसमुद्भवैः ।
भरिष्यामि सुराः शाकैरावृष्टेः प्राणधारकैः ॥
tato'hamakhilaṃ lokamātmadehasamudbhavaiḥ
bhariṣyāmi surāḥ śākairāvṛṣṭeḥ prāṇadhārakaiḥ
Verse 9
शाकम्भरीति विख्यातिं तदा यास्याम्यहं भुवि ।
तत्रैव च वधिष्यामि दुर्गमाख्यं महासुरम् ॥
śākambharīti vikhyātiṃ tadā yāsyāmyahaṃ bhuvi
tatraiva ca vadhiṣyāmi durgamākhyaṃ mahāsuram
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →