Vishnu Panchayudha Stotram Meaning — Line by Line
विष्णु पञ्चायुध स्तोत्रम्
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of Vishnu Panchayudha Stotram with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
Jump to a verse ▾
Sphurat-sahasrāra-śikhāti-tīvraṃ
स्फुरत्सहस्रारशिखातितीव्रं सुदर्शनं भास्करकोटितुल्यम्। सुरद्विषां प्राणविनाशि विष्णोः चक्रं सदाहं शरणं प्रपद्ये॥१॥
Sphurat-sahasrāra-śikhāti-tīvraṃ sudarśanaṃ bhāskara-koṭi-tulyam। sura-dviṣāṃ prāṇa-vināśi viṣṇoḥ chakraṃ sadāhaṃ śaraṇaṃ prapadye॥1॥
MeaningI ever take refuge in the discus (Sudarshana) of Vishnu — blazing with a thousand fierce spokes, equal to ten million suns, the destroyer of the life-breath of the foes of the gods.
Viṣṇor-mukhotthānila-pūritasya
विष्णोर्मुखोत्थानिलपूरितस्य यस्य ध्वनिर्दानवदर्पहन्ता। तं पाञ्चजन्यं शशिकोटिशुभ्रं शङ्खं सदाहं शरणं प्रपद्ये॥२॥
Viṣṇor-mukhotthānila-pūritasya yasya dhvanir-dānava-darpa-hantā। taṃ pāñcajanyaṃ śaśi-koṭi-śubhraṃ śaṅkhaṃ sadāhaṃ śaraṇaṃ prapadye॥2॥
MeaningI ever take refuge in the conch Panchajanya, white as ten million moons, filled with the breath from Vishnu's mouth, whose sound is the destroyer of the demons' pride.
Hiraṇmayīṃ meru-samāna-sārāṃ
हिरण्मयीं मेरुसमानसारां कौमोदकीं दैत्यकुलैकहन्त्रीम्। वैकुण्ठवामाग्रकराभिमृष्टां गदां सदाहं शरणं प्रपद्ये॥३॥
Hiraṇmayīṃ meru-samāna-sārāṃ kaumodakīṃ daitya-kulaika-hantrīm। vaikuṇṭha-vāmāgra-karābhimṛṣṭāṃ gadāṃ sadāhaṃ śaraṇaṃ prapadye॥3॥
MeaningI ever take refuge in the golden mace Kaumodaki, as solid as Mount Meru, the sole slayer of the demon races, ever grasped in the left hand of the Lord of Vaikuntha.
Rakṣo'surāṇāṃ kaṭhinogra-kaṇṭha-
रक्षोऽसुराणां कठिनोग्रकण्ठ- च्छेदक्षरच्छोणितदिग्धधारम्। तं नन्दकं नाम हरेः प्रदीप्तं खड्गं सदाहं शरणं प्रपद्ये॥४॥
Rakṣo'surāṇāṃ kaṭhinogra-kaṇṭha- chheda-kṣarach-choṇita-digdha-dhāram। taṃ nandakaṃ nāma hareḥ pradīptaṃ khaḍgaṃ sadāhaṃ śaraṇaṃ prapadye॥4॥
MeaningI ever take refuge in the blazing sword Nandaka of Hari, its edge moist with the blood streaming from the hard, fierce throats of the demon hosts.
Yaj-jyā-nināda-śravaṇāt-surāṇāṃ
यज्ज्यानिनादश्रवणात्सुराणां चेतांसि निर्मुक्तभयानि सद्यः। भवन्ति दैत्याशनिबाणवर्षि शार्ङ्गं सदाहं शरणं प्रपद्ये॥५॥
Yaj-jyā-nināda-śravaṇāt-surāṇāṃ chetāṃsi nirmukta-bhayāni sadyaḥ। bhavanti daityāśani-bāṇa-varṣi śārṅgaṃ sadāhaṃ śaraṇaṃ prapadye॥5॥
MeaningI ever take refuge in the bow Sharnga, whose twang at once frees the minds of the gods from fear and rains down thunderbolt-like arrows upon the demons.
Imaṃ hareḥ pañcha-mahāyudhānāṃ
इमं हरेः पञ्चमहायुधानां स्तवं पठेद्योऽनुदिनं प्रबुद्धः। वने रणे शत्रुजलाग्निमध्ये यदृच्छयापत्सु महाभयेषु॥६॥
Imaṃ hareḥ pañcha-mahāyudhānāṃ stavaṃ paṭhed-yo'nudinaṃ prabuddhaḥ। vane raṇe śatru-jalāgni-madhye yadṛchchhayāpatsu mahā-bhayeṣu॥6॥
MeaningWhoever, awakened (early), recites daily this hymn to the five great weapons of Hari — in the forest, in battle, amidst foes, water and fire, in sudden calamities and in great terrors (is protected).
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Traditional Vaishnava stotra (Pauranic / Pancharatra tradition)
Author: Traditional (attributed to ancient Vaishnava sages)
Period: Ancient / classical
The Panchayudha Stotram celebrates the five eternal weapons (ayudhas) of Lord Vishnu, each of which is regarded not merely as an instrument but as a living divine power and an aspect of the Lord himself. In the Pancharatra and Pauranic traditions these weapons — the Sudarshana discus, Panchajanya conch, Kaumodaki mace, Nandaka sword and Sharnga bow — are worshipped as guardian deities. The hymn is composed as a sharanagati (surrender) where the devotee takes refuge in each weapon for total protection.
Frequently Asked Questions
What are the five weapons (Panchayudha) of Vishnu?▼
Why is the Panchayudha Stotram chanted?▼
When is the best time to recite this stotra?▼
Is this related to the Sudarshana Ashtakam?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →