Rahu Kavacham PDF
Full Rahu Kavacham lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.
॥ श्रीगणेशाय नमः ॥ ॐ अस्य श्रीराहुकवचस्तोत्रमन्त्रस्य चन्द्रमा ऋषिः, अनुष्टुप् छन्दः, रां बीजम्, नमः शक्तिः, स्वाहा कीलकम्, राहुकृत पीडानिवारणार्थे, धनधान्य आयुरारोग्य आदि समृद्धि प्राप्त्यर्थे जपे विनियोगः ॥
|| śrīgaṇeśāya namaḥ || oṃ asya śrīrāhukavacastotramantrasya candramā ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, rāṃ bījam, namaḥ śaktiḥ, svāhā kīlakam, rāhukṛta pīḍānivāraṇārthe, dhanadhānya āyurārogya ādi samṛddhi prāptyarthe jape viniyogaḥ ||
Salutations to Sri Ganesha. Om. For this Rahu Kavacham hymn the sage is Chandrama (the Moon), the metre is Anushtup, 'Ram' is the seed, 'Namah' the power, 'Svaha' the pin; it is recited to ward off the afflictions caused by Rahu and to gain wealth, grain, long life, health and all-round prosperity.
प्रणमामि सदा राहुं शूर्पाकारं किरीटिनम् । सैंहिकेयं करालास्यं लोकानामभयप्रदम् ॥ १॥
praṇamāmi sadā rāhuṃ śūrpākāraṃ kirīṭinam | saiṃhikeyaṃ karālāsyaṃ lokānāmabhayapradam || 1||
I bow always to Rahu, shaped like a winnowing-basket and crowned, the son of Simhika, of fearsome face, who bestows fearlessness upon the worlds.
नीलाम्बरः शिरः पातु ललाटं लोकवन्दितः । चक्षुषी पातु मे राहुः श्रोत्रे त्वर्धशरीरवान् ॥ २॥
nīlāmbaraḥ śiraḥ pātu lalāṭaṃ lokavanditaḥ | cakṣuṣī pātu me rāhuḥ śrotre tvardhaśarīravān || 2||
May the dark-blue-robed one guard my head, and the one revered by the worlds my forehead; may Rahu guard my eyes, and the one with half a body my ears.
नासिकां मे धूम्रवर्णः शूलपाणिर्मुखं मम । जिह्वां मे सिंहिकासूनुः कण्ठं मे कठिनाङ्घ्रिकः ॥ ३॥
nāsikāṃ me dhūmravarṇaḥ śūlapāṇirmukhaṃ mama | jihvāṃ me siṃhikāsūnuḥ kaṇṭhaṃ me kaṭhināṅghrikaḥ || 3||
May the smoke-coloured one guard my nose, and the trident-bearer my mouth; may the son of Simhika guard my tongue, and the hard-footed one my throat.
भुजङ्गेशो भुजौ पातु नीलमाल्याम्बरः करौ । पातु वक्षःस्थलं मन्त्री पातु कुक्षिं विधुन्तुदः ॥ ४॥
bhujaṅgeśo bhujau pātu nīlamālyāmbaraḥ karau | pātu vakṣaḥsthalaṃ mantrī pātu kukṣiṃ vidhuntudaḥ || 4||
May the lord of serpents guard my arms, and the one robed in dark garlands my hands; may the counsellor guard my chest, and the tormentor of the Moon my belly.
कटिं मे विकटः पातु ऊरू मे सुरपूजितः । स्वर्भानुर्जानुनी पातु जङ्घे मे पातु जाड्यहा ॥ ५॥
kaṭiṃ me vikaṭaḥ pātu ūrū me surapūjitaḥ | svarbhānurjānunī pātu jaṅghe me pātu jāḍyahā || 5||
May the fearsome one guard my waist, and the one worshipped by the gods my thighs; may Svarbhanu guard my knees, and the destroyer of dullness my shins.
गुल्फौ ग्रहपतिः पातु पादौ मे भीषणाकृतिः । सर्वाण्यङ्गानि मे पातु नीलचन्दनभूषणः ॥ ६॥
gulphau grahapatiḥ pātu pādau me bhīṣaṇākṛtiḥ | sarvāṇyaṅgāni me pātu nīlacandanabhūṣaṇaḥ || 6||
May the lord of planets guard my ankles, and the one of dreadful form my feet; may the one adorned with dark sandal guard all my limbs.
राहोरिदं कवचमृद्धिदवस्तुदं यो भक्त्या पठत्यनुदिनं नियतः शुचिः सन् । प्राप्नोति कीर्तिमतुलां श्रियमृद्धिमायु- रारोग्यमात्मविजयं च हि तत्प्रसादात् ॥ ७॥
rāhoridaṃ kavacamṛddhidavastudaṃ yo bhaktyā paṭhatyanudinaṃ niyataḥ śuciḥ san | prāpnoti kīrtimatulāṃ śriyamṛddhimāyu- rārogyamātmavijayaṃ ca hi tatprasādāt || 7||
Whoever, devoted, pure and disciplined, recites this prosperity-granting armour of Rahu every day, attains by his grace unequalled fame, prosperity, abundance, long life, health and victory over himself.
॥ इति श्रीमहाभारते धृतराष्ट्रसञ्जयसंवादे द्रोणपर्वणि राहुकवचं सम्पूर्णम् ॥
|| iti śrīmahābhārate dhṛtarāṣṭrasañjayasaṃvāde droṇaparvaṇi rāhukavacaṃ sampūrṇam ||
Thus ends the Rahu Kavacham, from the dialogue of Dhritarashtra and Sanjaya in the Drona Parva of the Mahabharata.