Mantra.Tips

Shyamala Navaratnamalika PDF

Full Shyamala Navaratnamalika lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

ओङ्कारपञ्जरशुकीमुपनिषदुद्यानकेलिकलकण्ठीम् । आगमविपिनमयूरीमार्यामन्तर्विभावये गौरीम् ॥१॥

oṅkāra-pañjara-śukīm upaniṣad-udyāna-keli-kalakaṇṭhīm | āgama-vipina-mayūrīm āryām antar vibhāvaye gaurīm || 1||

1. I meditate within my heart upon the noble fair Goddess Gauri — the parrot in the cage of Om, the sweet-voiced nightingale sporting in the garden of the Upanishads, the peahen roaming the forest of the Agamas.

दयमानदीर्घनयनां देशिकरूपेण दर्शिताभ्युदयाम् । वामकुचनिहितवीणां वरदां सङ्गीतमातृकां वन्दे ॥२॥

dayamāna-dīrgha-nayanāṃ deśika-rūpeṇa darśitābhyudayām | vāma-kuca-nihita-vīṇāṃ varadāṃ saṅgīta-mātṛkāṃ vande || 2||

2. I bow to her, the Mother of all music, the bestower of boons — with long eyes streaming compassion, who reveals well-being to her devotees by taking the form of a guru, holding the veena against her left bosom.

श्यामलिमसौकुमार्यां सौन्दर्यानन्दसम्पदुन्मेषाम् । तरुणिमकरुणापूरां मदजलकल्लोललोचनां वन्दे ॥३॥

śyāmalima-saukumāryāṃ saundaryānanda-sampad-unmeṣām | taruṇima-karuṇā-pūrāṃ mada-jala-kallola-locanāṃ vande || 3||

3. I adore her — dark-hued and delicate, the very blossoming of the wealth of the bliss of beauty, a flood of youthful compassion, her eyes rippling like waves of intoxicating joy.

नखमुखमुखरितवीणानादरसास्वादनवनवोल्लासम् । मुखमम्ब मोदयतु मां मुक्ताताटङ्कमुग्धहसितं ते ॥४॥

nakha-mukha-mukharita-vīṇā-nāda-rasāsvādana-navanavollāsam | mukham amba modayatu māṃ muktā-tāṭaṅka-mugdha-hasitaṃ te || 4||

4. O Mother, may thy face delight me — ever freshly radiant with the savour of the music streaming from the veena played by thy fingertips, adorned with pearl earrings and a charming, innocent smile.

सरिगमपधनिरतां तां वीणासङ्क्रान्तकान्तहस्तान्ताम् । शान्तां मृदुलस्वान्तां कुचभरतान्तां नमामि शिवकान्ताम् ॥५॥

sa-ri-ga-ma-pa-dha-ni-ratāṃ tāṃ vīṇā-saṅkrānta-kānta-hastāntām | śāntāṃ mṛdula-svāntāṃ kuca-bhara-tāntāṃ namāmi śiva-kāntām || 5||

5. I bow to the beloved of Shiva — ever absorbed in the seven musical notes, her lovely fingers moving over the veena, serene, tender of heart, languid with the weight of her bosom.

अवटुतटघटितचूलीताडितताळीपलाशताटङ्काम् । वीणावादनलेशाकम्पितशीर्षां नमामि मातङ्गीम् ॥६॥

avaṭu-taṭa-ghaṭita-cūlī-tāḍita-tāḷī-palāśa-tāṭaṅkām | vīṇā-vādana-leśā-kampita-śīrṣāṃ namāmi mātaṅgīm || 6||

6. I bow to Matangi — her earrings of palmyra-leaf shape striking against the curls clustered at her cheeks, her head swaying ever so slightly with the playing of the veena.

वीणारवानुषङ्गं विकलकचामोदमाधुरीभृङ्गम् । करुणापूरतरङ्गं कलये मातङ्गकन्यकापाङ्गम् ॥७॥

vīṇā-ravānuṣaṅgaṃ vikala-kacāmoda-mādhurī-bhṛṅgam | karuṇā-pūra-taraṅgaṃ kalaye mātaṅga-kanyakāpāṅgam || 7||

7. I contemplate the side-long glance of the daughter of Matanga — keeping company with the music of the veena, a bee drawn to the sweet fragrance of her loosened tresses, a wave in the flood of compassion.

मेचकमासेचनकं मिथ्यादृष्टान्तमध्यभागं ते । मातस्तव स्वरूपं मङ्गलसङ्गीतसौरभं वन्दे ॥८॥

mecakam āsecanakaṃ mithyā-dṛṣṭānta-madhya-bhāgaṃ te | mātas tava svarūpaṃ maṅgala-saṅgīta-saurabhaṃ vande || 8||

8. O Mother, I adore thy form — dark and ever-delighting, never sating the eyes, its waist so slender that any comparison is but a false illusion, fragrant with auspicious music.

मणिभङ्गमेचकाङ्गीं मातङ्गीं नौमि सिद्धमातङ्गीम् । यौवनवनसारङ्गीं सङ्गीताम्भोरुहानुभवभृङ्गीम् ॥९॥

maṇi-bhaṅga-mecakāṅgīṃ mātaṅgīṃ naumi siddha-mātaṅgīm | yauvana-vana-sāraṅgīṃ saṅgītāmbhoruhānubhava-bhṛṅgīm || 9||

9. I praise Matangi, the Siddha-Matangi — her limbs dark as a sapphire freshly cut, the doe of the forest of youth, the bee that drinks the bliss of the lotus of music.