Mantra.Tips

Sri Ramachandra Ashtakam — Complete Lyrics

श्रीरामचन्द्राष्टकम्

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
चिदाकारो धाता परमसुखदः पावनतनु- र्मुनीन्द्रैर्योगीन्द्रैर्यतिपतिसुरेन्द्रैर्हनुमता। सदा सेव्यः पूर्णो जनकतनयाङ्गः सुरगुरू रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Om Chidakaro Dhata Parama Sukhadah Pavana Tanur- Munindrair Yogindrair Yatipati Surendrair Hanumata Sada Sevyah Purno Janaka Tanaya Angah Suraguru Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
Om. Of the form of pure consciousness, the sustainer, giver of supreme bliss, of sanctifying form; ever served by the great sages, the lords of yoga, the chief of ascetics, the king of gods and by Hanuman; the perfect one at whose side is Janaka's daughter (Sita), the preceptor of the gods — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 2
मुकुन्दो गोविन्दो जनकतनयालालितपदः पदं प्राप्ता यस्याधमकुलभवा चापि शबरी। गिरातीतोऽगम्यो विमलधिषणैर्वेदवचसा रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Mukundo Govindo Janaka Tanaya Lalita Padah Padam Prapta Yasya Adhama Kula Bhava Chapi Shabari Giratito Agamyo Vimala Dhishanair Veda Vachasa Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
Mukunda, Govinda, whose feet are caressed by Janaka's daughter; whose feet even the lowly-born Shabari attained; beyond speech, unreachable, (known only) through the pure-minded and the words of the Veda — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 3
धराधीशोऽधीशः सुरनरवराणां रघुपतिः किरीटी केयूरी कनककपिशः शोभितवपुः। समासीनः पीठे रविशतनिभे शान्तमनसो रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Dharadhisho Adhishah Sura Nara Varanam Raghupatih Kiriti Keyuri Kanaka Kapishah Shobhita Vapuh Samasinah Pithe Ravi Shata Nibhe Shanta Manaso Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
Lord of the earth, sovereign over the best of gods and men, the Lord of the Raghus; crowned and adorned with armlets, golden-hued, of resplendent form; seated serene-minded upon a throne bright as a hundred suns — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 4
वरेण्यः शारण्यः कपिपतिसखश्चान्तविधुरो ललाटे काश्मीरो रुचिरगतिभङ्गः शशिमुखः। नराकारो रामो यतिपतिनुतः संसृतिहरो रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Varenyah Sharanyah Kapipati Sakhash Cha Anta Vidhuro Lalate Kashmiro Ruchira Gati Bhangah Shashimukhah Narakaro Ramo Yatipati Nutah Samsriti Haro Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
The most excellent, the refuge of all, friend of the monkey-king, free of inner distress; with saffron on his brow, of charming gait, moon-faced; Rama in human form, praised by the chief of ascetics, remover of worldly existence — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 5
विरूपाक्षः काश्यामुपदिशति यन्नाम शिवदं सहस्रं यन्नाम्नां पठति गिरिजा प्रत्युषसि वै। स्वलोके गायन्तीश्वरविधिमुखा यस्य चरितं रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Virupakshah Kashyam Upadishati Yan Nama Shivadam Sahasram Yan Namnam Pathati Girija Pratyushasi Vai Svaloke Gayantishvara Vidhi Mukha Yasya Charitam Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
Whose blessedness-giving name Shiva (the three-eyed) imparts at Kashi; whose thousand names Girija (Parvati) recites each dawn; whose deeds Shiva, Brahma and the others sing in their own realms — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 6
परो धीरोऽधीरोऽसुरकुलभवश्चासुरहरः परात्मा सर्वज्ञो नरसुरगणैर्गीतसुयशाः। अहल्याशापघ्नः शरकरऋजुःकौशिकसखो रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Paro Dhiro Adhiro Asura Kula Bhavash Cha Asura Harah Paratma Sarvajno Nara Sura Ganair Gita Suyashah Ahalya Shapaghnah Shara Kara Riju Kaushika Sakho Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
The supreme, both steadfast and (seemingly) unsteady, born to crush the race of demons, the slayer of demons; the Supreme Self, the all-knowing, whose noble glory is sung by hosts of men and gods; destroyer of Ahalya's curse, of upright arrow-hand, friend of Kaushika (Vishwamitra) — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 7
हृषीकेशः शौरिर्धरणिधरशायी मधुरिपु- रुपेन्द्रो वैकुण्ठो गजरिपुहरस्तुष्टमनसा। बलिध्वंसी वीरो दशरथसुतो नीतिनिपुणो रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Hrishikeshah Shaurir Dharani Dhara Shayi Madhuripur- Upendro Vaikuntho Gaja Ripu Haras Tushta Manasa Balidhvamsi Viro Dasharatha Suto Niti Nipuno Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
Hrishikesha, Shauri, who reclines on the earth-bearing serpent, the foe of Madhu; Upendra, Vaikuntha, who with a pleased mind once saved the elephant from the crocodile; subduer of the mighty, the hero, son of Dasharatha, skilled in righteous conduct — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 8
कविः सौमित्रीड्यः कपटमृगघाती वनचरो रणश्लाघी दान्तो धरणिभरहर्ता सुरनुतः। अमानी मानज्ञो निखिलजनपूज्यो हृदिशयो रमानाथो रामो रमतु मम चित्ते तु सततम्॥
Kavih Saumitri Idyah Kapata Mriga Ghati Vanacharo Rana Shlaghi Danto Dharani Bhara Harta Suranutah Amani Manajno Nikhila Jana Pujyo Hridishayo Ramanatho Ramo Ramatu Mama Chitte Tu Satatam
The poet (of wisdom), praised by Lakshmana (son of Sumitra), slayer of the deceitful deer, the forest-dweller; glorious in battle, self-controlled, remover of the earth's burden, praised by the gods; free of pride yet honouring the worthy, worshipped by all people, dwelling in the heart — may that Rama, the Lord of Lakshmi, ever dwell in my heart.
Verse 9
इदं रामस्तोत्रं वरममरदासेन रचितम् उषःकाले भक्त्या यदि पठति यो भावसहितम्। मनुष्यः क्षिप्रं जनिमृतिभयं तापजनकं परित्यज्य श्रेष्ठं रघुपतिपदं याति शिवदम्॥
Idam Rama Stotram Varam Amaradasena Rachitam Ushahkale Bhaktya Yadi Pathati Yo Bhava Sahitam Manushyah Sa Kshipram Jani Mriti Bhayam Tapa Janakam Parityajya Shreshtham Raghupati Padam Yati Shivadam
If a person recites at dawn, with devotion and feeling, this excellent hymn to Rama composed by Amaradasa, he swiftly casts off the fear of birth and death and the suffering it brings, and attains the supreme, blessedness-bestowing abode of the Lord of the Raghus.

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →