Mantra.Tips
devishyamalamatangikalidasa

ശ്യാമലാ ദണ്ഡകമ്

Shyamala Dandakam in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 Morning hours, on Fridays, and during Navaratri; before study, music or performance·📜 Traditional hymn attributed to Kalidasa (Shakta / Sri Vidya tradition)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Traditional hymn attributed to Kalidasa (Shakta / Sri Vidya tradition) · Attributed to Mahakavi Kalidasa · Classical (attributed to the age of Kalidasa)

The Shyamala Dandakam is sung to Devi Shyamala (Matangi), the Goddess of speech and music who serves as the minister of Sri Lalita Tripura Sundari. According to a beloved tradition, the poet Kalidasa was once dull of wit until the Goddess blessed his tongue, whereupon poetry poured from him; in gratitude he composed hymns to Her, of which this dandaka — adoring Her from the crown of flowering curls to Her lotus feet — is the most famous. It begins with two meditation verses and flows into the rhythmic dandaka praising Her ruby veena, her bow of sugarcane and her enchanting, meaning-rich speech.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Tradition holds that Kalidasa, originally a simpleton, became the greatest of poets the very night the Divine Mother of speech touched his tongue; devotees believe that sincere recitation of this dandaka likewise awakens eloquence, music and learning, and that those who chant it before study or performance find the Mother loosening every knot in their speech.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ധ്യാനമ് മാണിക്യവീണാമുപലാലയന്തീം മദാലസാം മഞ്ജുലവാഗ്വിലാസാമ് മാഹേന്ദ്രനീലദ്യുതികോമലാങ്ഗീം മാതങ്ഗകന്യാം മനസാ സ്മരാമി ൧॥

dhyānam māṇikyavīṇāmupalālayantīṃ madālasāṃ mañjulavāgvilāsām | māhendranīladyutikomalāṅgīṃ mātaṅgakanyāṃ manasā smarāmi || 1||

അർഥം:Meditation: I call to mind the daughter of Matanga, who fondly plays a ruby-studded veena, languid with bliss, whose very play is the charm of sweet speech, her tender form glowing with the radiance of a great sapphire.

ശ്ലോകം 2

ചതുര്ഭുജേ ചന്ദ്രകലാവതംസേ കുചോന്നതേ കുങ്കുമരാഗശോണേ പുണ്ഡ്രേക്ഷുപാശാങ്കുശപുഷ്പബാണ- ഹസ്തേ നമസ്തേ ജഗദേകമാതഃ ൨॥

caturbhuje candrakalāvataṃse kaconnate kuṅkumarāgaśoṇe | puṇḍrekṣupāśāṅkuśapuṣpabāṇa- haste namaste jagadekamātaḥ || 2||

അർഥം:O four-armed Goddess wearing the crescent moon, with high bosom reddened by saffron, holding in your hands the sugarcane bow, the noose, the goad and the flower-arrows — salutations to You, O sole Mother of the universe!

ശ്ലോകം 3

വിനിയോഗഃ ജയ ജനനി സുധാസമുദ്രാന്തര്ഹൃദ്യന്മണീദ്വീപസംരൂഢ- ബില്വാടവീമധ്യകല്പദ്രുമാകല്പകാദമ്ബകാന്താരവാസപ്രിയേ കൃത്തിവാസപ്രിയേ സര്വലോകപ്രിയേ

viniyogaḥ jaya janani sudhāsamudrāntarhṛdyanmaṇīdvīpasaṃrūḍha- bilvāṭavīmadhyakalpadrumākalpakādambakāntāravāsapriye kṛttivāsapriye sarvalokapriye |

അർഥം:Victory to You, O Mother, who delight to dwell in the grove of kadamba and the wish-tree, in the heart of the bilva forest that flourishes upon the Island of Gems within the ocean of nectar — O beloved of Shiva clad in hide, O beloved of all the worlds!

ശ്ലോകം 4

സാദരാരബ്ധസംഗീതസമ്ഭാവനാസംഭ്രമാലോലനീപസ്രഗാബദ്ധ- ചൂലീ-സനാഥത്രികേ സാനുമത്പുത്രികേ

sādarārabdhasaṃgītasambhāvanāsaṃbhramālolanīpasragābaddha- cūlī-sanāthatrike sānumatputrike |

അർഥം:O Mother, daughter of the mountain (Himavan), whose three-folded crown of hair is bound and graced with a garland of kadamba flowers, swaying in the eager rapture of song lovingly begun!

ശ്ലോകം 5

ശേഖരീഭൂതശീതാംശുരേഖാമയൂഖാവലീബദ്ധസുസ്നിഗ്ധ- നീലാലകശ്രേണിശൃംഗാരിതേ ലോകസമ്ഭാവിതേ

śekharībhūtaśītāṃśurekhāmayūkhāvalībaddhasusnigdha- nīlālakaśreṇiśṛṃgārite lokasambhāvite |

അർഥം:O One adorned with rows of soft, glossy dark curls, crowned and haloed by the rays of the crescent moon set upon them, honoured by all the worlds!

ശ്ലോകം 6

കാമലീലാധനുസ്സന്നിഭഭ്രൂലതാ-പുഷ്കരൈര്വേഷ്ടിതാനേകശമ്ബാക- രീശബ്ദഗര്ഭോല്ലസത്കേകിനീ-നാദഹാരിണി

kāmalīlādhanussannibhabhrūlatā-puṣkarairveṣṭitānekaśambāka- rīśabdagarbhollasatkekinī-nādahāriṇi ||

അർഥം:O One whose creeper-like brows are curved like the playful bow of Kama, whose speech, rich with meaning, enchants the heart like the sweet, resonant cry of the peacock!

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

മാണിക്യവീണാമ്🔊māṇikya-vīṇāma veena (lute) studded with rubies
ഉപലാലയന്തീം🔊upalālayantīṃfondly playing upon / caressing
മദാലസാം🔊madālasāṃlanguid, gently intoxicated with bliss
മഞ്ജുലവാഗ്വിലാസാമ്🔊mañjula-vāg-vilāsāmShe whose play is sweet and beautiful speech
മാഹേന്ദ്രനീല-ദ്യുതി🔊māhendranīla-dyutiwith the radiance of a great sapphire (deep blue)
കോമലാങ്ഗീം🔊komalāṅgīṃShe of soft, delicate limbs
മാതങ്ഗകന്യാം🔊mātaṅga-kanyāṃthe daughter of the sage Matanga (Matangi / Shyamala)
മനസാ സ്മരാമി🔊manasā smarāmiI meditate upon (Her) with my mind
ചതുര്ഭുജേ🔊caturbhujeO four-armed Goddess
ചന്ദ്രകലാവതംസേ🔊candra-kalā-vataṃseO One who wears the crescent moon as an ornament
കുങ്കുമരാഗശോണേ🔊kuṅkuma-rāga-śoṇereddened with the hue of saffron / kumkum
പുണ്ഡ്രേക്ഷു🔊puṇḍrekṣuthe sugarcane bow
പാശാങ്കുശ🔊pāśāṅkuśathe noose and the goad
പുഷ്പബാണ🔊puṣpa-bāṇathe flower arrows
ഹസ്തേ🔊hastein (whose) hands (these are held)
നമസ്തേ ജഗദേകമാതഃ🔊namaste jagad-eka-mātaḥsalutations to You, O sole Mother of the universe
ജയ ജനനി🔊jaya jananiVictory to You, O Mother!
സുധാസമുദ്രാന്തഃ🔊sudhā-samudra-antaḥwithin the ocean of nectar (the cosmic ocean of immortal bliss)
മണീദ്വീപ🔊maṇī-dvīpathe Island of Gems (Manidvipa, the supreme abode of the Devi)
ബില്വാടവീമധ്യ🔊bilvāṭavī-madhyain the midst of the forest of bilva (bael) trees
കല്പദ്രുമ🔊kalpa-drumathe wish-fulfilling Kalpaka tree
കൃത്തിവാസപ്രിയേ🔊kṛttivāsa-priyeO beloved of Shiva (Krittivasa, the one clad in tiger-skin)
സര്വലോകപ്രിയേ🔊sarva-loka-priyeO One dear to all the worlds
നീലാലകശ്രേണി🔊nīlālaka-śreṇirows of dark, glossy curls of hair
കേകിനീനാദഹാരിണി🔊kekinī-nāda-hāriṇiO One whose speech enchants like the sweet cry of the peahen / peacock

Shyamala Dandakam പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Invokes Devi Shyamala (Matangi), the Goddess of speech, music and the fine arts

Traditionally recited for eloquence, command of language, and success in learning and the arts

Said to bestow the grace of Saraswati and Lalita, sharpening intellect and creativity

The flowing dandaka rhythm itself trains clear, melodious and confident speech

Removes obstacles to study, performance and self-expression

Cultivates devotion to the Divine Mother in Her gentle, blissful, music-loving form

Bestows beauty of expression and the favour of the Mother who is 'minister' of the supreme Devi

Shyamala Dandakam പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംMorning hours, on Fridays, and during Navaratri; before study, music or performance

After bathing, sit facing east before an image of Devi Shyamala or Saraswati with a lamp and flowers. First recite the two dhyana verses ('Manikya-veenam...'), then chant the dandaka in a steady, flowing rhythm without breaking the cascade of epithets. Students, singers and speakers often recite it before study or performance to invoke clear speech and the Mother's grace. Conclude with a prayer for wisdom and eloquence.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Shyamala Dandakam മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
Shyamala (also Matangi or Raja-Shyamala) is the dark-complexioned Divine Mother of speech, music and the arts. In the Sri Vidya tradition She is the 'Mantrini' or minister-commander of Sri Lalita Tripura Sundari, and She is closely identified with Saraswati as the deity of language and wisdom.
It is traditionally attributed to the great Sanskrit poet Kalidasa. A well-known legend says he received the gift of poetry by the grace of the Goddess, and this dandaka is sung as his offering of devotion to Her.
A dandaka is a special metrical form in Sanskrit poetry — a long, flowing composition built from extended compound words and a continuous rhythm, like an unbroken garland. The Shyamala Dandakam uses this form to praise the Goddess from head to foot in one cascading stream.
Because Shyamala is the Goddess of speech, music and learning, the hymn is recited for eloquence, sharp intellect, success in the arts, and the removal of obstacles to study and performance. The rhythmic recitation itself cultivates clear, confident speech.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Shyamala Dandakam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ