Mantra.Tips

Shyamala Dandakam — Complete Lyrics

श्यामला दण्डकम्

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
ध्यानम् माणिक्यवीणामुपलालयन्तीं मदालसां मञ्जुलवाग्विलासाम् माहेन्द्रनीलद्युतिकोमलाङ्गीं मातङ्गकन्यां मनसा स्मरामि १॥
dhyānam māṇikyavīṇāmupalālayantīṃ madālasāṃ mañjulavāgvilāsām | māhendranīladyutikomalāṅgīṃ mātaṅgakanyāṃ manasā smarāmi || 1||
Meditation: I call to mind the daughter of Matanga, who fondly plays a ruby-studded veena, languid with bliss, whose very play is the charm of sweet speech, her tender form glowing with the radiance of a great sapphire.
Verse 2
चतुर्भुजे चन्द्रकलावतंसे कुचोन्नते कुङ्कुमरागशोणे पुण्ड्रेक्षुपाशाङ्कुशपुष्पबाण- हस्ते नमस्ते जगदेकमातः २॥
caturbhuje candrakalāvataṃse kaconnate kuṅkumarāgaśoṇe | puṇḍrekṣupāśāṅkuśapuṣpabāṇa- haste namaste jagadekamātaḥ || 2||
O four-armed Goddess wearing the crescent moon, with high bosom reddened by saffron, holding in your hands the sugarcane bow, the noose, the goad and the flower-arrows — salutations to You, O sole Mother of the universe!
Verse 3
विनियोगः जय जननि सुधासमुद्रान्तर्हृद्यन्मणीद्वीपसंरूढ- बिल्वाटवीमध्यकल्पद्रुमाकल्पकादम्बकान्तारवासप्रिये कृत्तिवासप्रिये सर्वलोकप्रिये
viniyogaḥ jaya janani sudhāsamudrāntarhṛdyanmaṇīdvīpasaṃrūḍha- bilvāṭavīmadhyakalpadrumākalpakādambakāntāravāsapriye kṛttivāsapriye sarvalokapriye |
Victory to You, O Mother, who delight to dwell in the grove of kadamba and the wish-tree, in the heart of the bilva forest that flourishes upon the Island of Gems within the ocean of nectar — O beloved of Shiva clad in hide, O beloved of all the worlds!
Verse 4
सादरारब्धसंगीतसम्भावनासंभ्रमालोलनीपस्रगाबद्ध- चूली-सनाथत्रिके सानुमत्पुत्रिके
sādarārabdhasaṃgītasambhāvanāsaṃbhramālolanīpasragābaddha- cūlī-sanāthatrike sānumatputrike |
O Mother, daughter of the mountain (Himavan), whose three-folded crown of hair is bound and graced with a garland of kadamba flowers, swaying in the eager rapture of song lovingly begun!
Verse 5
शेखरीभूतशीतांशुरेखामयूखावलीबद्धसुस्निग्ध- नीलालकश्रेणिशृंगारिते लोकसम्भाविते
śekharībhūtaśītāṃśurekhāmayūkhāvalībaddhasusnigdha- nīlālakaśreṇiśṛṃgārite lokasambhāvite |
O One adorned with rows of soft, glossy dark curls, crowned and haloed by the rays of the crescent moon set upon them, honoured by all the worlds!
Verse 6
कामलीलाधनुस्सन्निभभ्रूलता-पुष्करैर्वेष्टितानेकशम्बाक- रीशब्दगर्भोल्लसत्केकिनी-नादहारिणि
kāmalīlādhanussannibhabhrūlatā-puṣkarairveṣṭitānekaśambāka- rīśabdagarbhollasatkekinī-nādahāriṇi ||
O One whose creeper-like brows are curved like the playful bow of Kama, whose speech, rich with meaning, enchants the heart like the sweet, resonant cry of the peacock!

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →