Mantra.Tips

Umamaheshwara Stotram Meaning — Line by Line

उमामहेश्वर स्तोत्रम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Umamaheshwara Stotram with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. Namaḥ śivābhyāṁ navayauvanābhyāṁ
  2. Verse 2. Namaḥ śivābhyāṁ sarasotsavābhyāṁ
  3. Verse 3. Namaḥ śivābhyāṁ vṛṣavāhanābhyāṁ
  4. Verse 4. Namaḥ śivābhyāṁ jagadīśvarābhyāṁ
  5. Verse 5. Namaḥ śivābhyāṁ paramauṣadhābhyāṁ
  6. Verse 6. Namaḥ śivābhyāmatisundarābhyām
  7. Verse 7. Namaḥ śivābhyāṁ kalināśanābhyāṁ
  8. Verse 8. Namaḥ śivābhyāmaśubhāpahābhyām
  9. Verse 9. Namaḥ śivābhyāṁ rathavāhanābhyāṁ
  10. Verse 10. Namaḥ śivābhyāṁ jaṭilandharābhyāṁ
  11. Verse 11. Namaḥ śivābhyāṁ viṣamekṣaṇābhyāṁ
  12. Verse 12. Namaḥ śivābhyāṁ paśupālakābhyāṁ
  13. Verse 13. Stotraṁ trisandhyaṁ śivapārvatībhyāṁ
Verse 1#

Namaḥ śivābhyāṁ navayauvanābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां नवयौवनाभ्यां परस्पराश्लिष्टवपुर्धराभ्याम्। नगेन्द्रकन्यावृषकेतनाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥१॥

Namaḥ śivābhyāṁ navayauvanābhyāṁ Parasparāśliṣṭavapurdharābhyām। Nagendrakanyāvṛṣaketanābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥1॥

MeaningSalutations to the auspicious pair, ever-youthful, their forms lovingly entwined — the daughter of the mountain-king and the Lord whose banner bears the bull. Salutations again and again to Shankara and Pārvatī.

Verse 2#

Namaḥ śivābhyāṁ sarasotsavābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां सरसोत्सवाभ्यां नमस्कृताभीष्टवरप्रदाभ्याम्। नारायणेनार्चितपादुकाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥२॥

Namaḥ śivābhyāṁ sarasotsavābhyāṁ Namaskṛtābhīṣṭavarapradābhyām। Nārāyaṇenārchitapādukābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥2॥

MeaningSalutations to the pair who are the festival of all delight, who grant the cherished boons of those who bow to them, whose sandals are worshipped even by Nārāyaṇa. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 3#

Namaḥ śivābhyāṁ vṛṣavāhanābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां वृषवाहनाभ्यां विरिञ्चिविष्ण्विन्द्रसुपूजिताभ्याम्। विभूतिपाटीरविलेपनाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥३॥

Namaḥ śivābhyāṁ vṛṣavāhanābhyāṁ Viriñchiviṣṇvindrasupūjitābhyām। Vibhūtipāṭīravilepanābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥3॥

MeaningSalutations to the pair who ride the bull, worshipped well by Brahmā, Vishnu and Indra, anointed with sacred ash and sandal paste. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 4#

Namaḥ śivābhyāṁ jagadīśvarābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां जगदीश्वराभ्यां जगत्पतिभ्यां जयविग्रहाभ्याम्। जम्भारिमुख्यैरभिवन्दिताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥४॥

Namaḥ śivābhyāṁ jagadīśvarābhyāṁ Jagatpatibhyāṁ jayavigrahābhyām। Jambhārimukhyairabhivanditābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥4॥

MeaningSalutations to the pair who are the Lords of the universe, the masters of the world, whose forms are victory, adored by Indra (slayer of Jambha) and the foremost gods. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 5#

Namaḥ śivābhyāṁ paramauṣadhābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां परमौषधाभ्यां पञ्चाक्षरीपञ्जररञ्जिताभ्याम्। प्रपञ्चसृष्टिस्थितिसंहृताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥५॥

Namaḥ śivābhyāṁ paramauṣadhābhyāṁ Pañchākṣarīpañjararañjitābhyām। Prapañchasṛṣṭisthitisaṁhṛtābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥5॥

MeaningSalutations to the pair who are the supreme medicine for worldly existence, who delight within the sanctuary of the five-syllable mantra, who create, preserve and dissolve the universe. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 6#

Namaḥ śivābhyāmatisundarābhyām

नमः शिवाभ्यामतिसुन्दराभ्याम् अत्यन्तमासक्तहृदम्बुजाभ्याम्। अशेषलोकैकहितङ्कराभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥६॥

Namaḥ śivābhyāmatisundarābhyām Atyantamāsaktahṛdambujābhyām। Aśeṣalokaikahitaṅkarābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥6॥

MeaningSalutations to the surpassingly beautiful pair, whose lotus-hearts are utterly devoted to each other, the sole benefactors of every world. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 7#

Namaḥ śivābhyāṁ kalināśanābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां कलिनाशनाभ्यां कङ्कालकल्याणवपुर्धराभ्याम्। कैलासशैलस्थितदेवताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥७॥

Namaḥ śivābhyāṁ kalināśanābhyāṁ Kaṅkālakalyāṇavapurdharābhyām। Kailāsaśailasthitadevatābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥7॥

MeaningSalutations to the pair who destroy the sins of the Kali age, who bear forms auspicious even amid skeletons and ash, the deities enthroned upon Mount Kailāsa. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 8#

Namaḥ śivābhyāmaśubhāpahābhyām

नमः शिवाभ्यामशुभापहाभ्याम् अशेषलोकैकविशेषिताभ्याम्। अकुण्ठिताभ्यां स्मृतिसम्भृताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥८॥

Namaḥ śivābhyāmaśubhāpahābhyām Aśeṣalokaikaviśeṣitābhyām। Akuṇṭhitābhyāṁ smṛtisambhṛtābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥8॥

MeaningSalutations to the pair who drive away all inauspiciousness, distinguished above every world, undiminished and ever-present in the memory of devotees. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 9#

Namaḥ śivābhyāṁ rathavāhanābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां रथवाहनाभ्यां रवीन्दुवैश्वानरलोचनाभ्याम्। राकाशशाङ्काभमुखाम्बुजाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥९॥

Namaḥ śivābhyāṁ rathavāhanābhyāṁ Ravīnduvaiśvānaralochanābhyām। Rākāśaśāṅkābhamukhāmbujābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥9॥

MeaningSalutations to the pair whose chariot is their vehicle, whose three eyes are the sun, moon and fire, whose lotus faces shine like the full moon. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 10#

Namaḥ śivābhyāṁ jaṭilandharābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां जटिलन्धराभ्यां जरामृतिभ्यां विवर्जिताभ्याम्। जनार्दनाब्जोद्भवपूजिताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥१०॥

Namaḥ śivābhyāṁ jaṭilandharābhyāṁ Jarāmṛtibhyāṁ cha vivarjitābhyām। Janārdanābjodbhavapūjitābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥10॥

MeaningSalutations to the pair with matted locks, free from old age and death, worshipped by Vishnu (Janārdana) and the lotus-born Brahmā. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 11#

Namaḥ śivābhyāṁ viṣamekṣaṇābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां विषमेक्षणाभ्यां बिल्वच्छदामल्लिकदामभृद्भ्याम्। शोभावतीशान्तवतीश्वराभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥११॥

Namaḥ śivābhyāṁ viṣamekṣaṇābhyāṁ Bilvachchhadāmallikadāmabhṛdbhyām। Śobhāvatīśāntavatīśvarābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥11॥

MeaningSalutations to the pair with the uneven (three-eyed) glance, wearing garlands of bilva leaves and jasmine, the resplendent Lords of Shobhāvatī and Śāntavatī. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 12#

Namaḥ śivābhyāṁ paśupālakābhyāṁ

नमः शिवाभ्यां पशुपालकाभ्यां जगत्रयीरक्षणबद्धहृद्भ्याम्। समस्तदेवासुरपूजिताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥१२॥

Namaḥ śivābhyāṁ paśupālakābhyāṁ Jagatrayīrakṣaṇabaddhahṛdbhyām। Samastadevāsurapūjitābhyāṁ Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām॥12॥

MeaningSalutations to the pair who shepherd all beings, whose hearts are bound to the protection of the three worlds, worshipped by all gods and demons alike. Again and again, salutations to Shankara and Pārvatī.

Verse 13#

Stotraṁ trisandhyaṁ śivapārvatībhyāṁ

स्तोत्रं त्रिसन्ध्यं शिवपार्वतीभ्यां भक्त्या पठेद्द्वादशकं नरो यः। सर्वसौभाग्यफलानि भुङ्क्ते शतायुरान्ते शिवलोकमेति॥१३॥

Stotraṁ trisandhyaṁ śivapārvatībhyāṁ Bhaktyā paṭheddvādaśakaṁ naro yaḥ। Sa sarvasaubhāgyaphalāni bhuṅkte Śatāyurānte śivalokameti॥13॥

MeaningWhatever person devotedly recites these twelve verses to Shiva and Pārvatī at the three sandhyās of the day enjoys every fruit of good fortune, lives a full hundred years, and in the end attains the world of Shiva.

Word-by-Word Breakdown

नमः शिवाभ्यां
Namaḥ śivābhyāṁ
Salutations to the two auspicious ones (Shiva and Parvati) — the opening of every verse
नवयौवनाभ्यां
Navayauvanābhyāṁ
To the two who are ever in the bloom of fresh youth
परस्पराश्लिष्टवपुर्धराभ्याम्
Parasparāśliṣṭavapurdharābhyām
To the two whose forms are lovingly entwined / embracing each other
नगेन्द्रकन्या
Nagendrakanyā
The daughter of the king of mountains (Himavān) — i.e. Pārvatī
वृषकेतनाभ्यां
Vṛṣaketanābhyāṁ
And the one whose banner bears the bull (Shiva)
नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्
Namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām
Salutations again and again to Shankara and Pārvatī — the refrain ending every verse
सरसोत्सवाभ्यां
Sarasotsavābhyāṁ
To the two who are the very festival of all sweetness and joy
नमस्कृताभीष्टवरप्रदाभ्याम्
Namaskṛtābhīṣṭavarapradābhyām
To the two who grant the cherished boons of those who bow to them
नारायणेनार्चितपादुकाभ्यां
Nārāyaṇenārchitapādukābhyāṁ
Whose sandalled feet are worshipped even by Nārāyaṇa (Vishnu)
वृषवाहनाभ्यां
Vṛṣavāhanābhyāṁ
To the two whose vehicle is the bull Nandi
विरिञ्चिविष्ण्विन्द्रसुपूजिताभ्याम्
Viriñchiviṣṇvindrasupūjitābhyām
Well-worshipped by Brahmā (Viriñchi), Vishnu and Indra
विभूतिपाटीरविलेपनाभ्यां
Vibhūtipāṭīravilepanābhyāṁ
Anointed with sacred ash and fragrant sandal paste
जगदीश्वराभ्यां
Jagadīśvarābhyāṁ
To the two who are the Lords of the universe
जयविग्रहाभ्याम्
Jayavigrahābhyām
Whose very forms are victory itself
परमौषधाभ्यां
Paramauṣadhābhyāṁ
To the two who are the supreme medicine (for the disease of worldly existence)
पञ्चाक्षरीपञ्जररञ्जिताभ्याम्
Pañchākṣarīpañjararañjitābhyām
Delighting within the cage / sanctuary of the five-syllabled mantra (Namaḥ Śivāya)
प्रपञ्चसृष्टिस्थितिसंहृताभ्यां
Prapañchasṛṣṭisthitisaṁhṛtābhyāṁ
Who create, sustain and dissolve the whole manifest world
अतिसुन्दराभ्याम्
Atisundarābhyām
To the two who are surpassingly beautiful
अशेषलोकैकहितङ्कराभ्यां
Aśeṣalokaikahitaṅkarābhyāṁ
The sole benefactors of all the worlds without exception
कलिनाशनाभ्यां
Kalināśanābhyāṁ
To the two who destroy the evils of the Kali age (and all strife)
जरामृतिभ्यां च विवर्जिताभ्याम्
Jarāmṛtibhyāṁ cha vivarjitābhyām
To the two who are free from old age and death
विषमेक्षणाभ्यां
Viṣamekṣaṇābhyāṁ
To the one with the odd (third) eye — Shiva of the uneven number of eyes
पशुपालकाभ्यां
Paśupālakābhyāṁ
To the two who are the shepherds / protectors of all living beings
स्तोत्रं त्रिसन्ध्यं
Stotraṁ trisandhyaṁ
This hymn, at the three junctions (dawn, noon, dusk)
द्वादशकं
Dvādaśakaṁ
The set of twelve verses
सर्वसौभाग्यफलानि भुङ्क्ते
Sarvasaubhāgyaphalāni bhuṅkte
Enjoys all the fruits of good fortune and prosperity
शतायुरान्ते शिवलोकमेति
Śatāyurānte śivalokameti
Lives a full hundred years and at the end attains the abode of Shiva

Origin & History

Source: Umāmaheśvara Stotram, attributed to Adi Shankaracharya

Author: Adi Shankaracharya

Period: 8th century CE

Adi Shankaracharya, though celebrated for his Advaita philosophy, composed numerous devotional hymns to the personal forms of the divine. In the Umamaheshwara Stotram he extols Shiva and Parvati not separately but as one inseparable divine couple — the cosmic parents (Jagat-Pitarau) whose union of consciousness and power upholds creation. The dual grammatical forms throughout ('to the two') express the Acharya's vision that Shiva and Shakti are ultimately one reality, worshipped here in their most gracious, beautiful and approachable form.

Frequently Asked Questions

Who composed the Umamaheshwara Stotram?
It was composed by Jagadguru Adi Shankaracharya, the 8th-century saint and philosopher. The colophon reads 'iti Śrī Śaṅkarāchārya-kṛtam Umāmaheśvara-stotram', attributing it to him.
Why are Shiva and Parvati praised together in this hymn?
The stotram worships the inseparable union of Shiva and Shakti. Each verse uses the dual (dvandva) form '-ābhyām' (to the two), addressing Maheshwara and Uma as a single divine principle — consciousness (Shiva) and energy (Shakti) — that together create, sustain and protect the cosmos.
What are the benefits of reciting the Umamaheshwara Stotram?
According to its concluding verse, one who recites these twelve verses devotedly at the three sandhyas enjoys every fruit of good fortune (sarva-saubhagya), lives a full hundred years, and finally attains Shivaloka. It is especially recited for marital harmony, family well-being and relief from worldly suffering.
How many verses does the Umamaheshwara Stotram have?
It has twelve verses of praise (each beginning 'Namaḥ Śivābhyām'), followed by a thirteenth phalashruti verse that describes the fruits of recitation — twelve being the count the hymn itself refers to as 'dvādaśakam'.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →