Sri Venkatesha Karavalamba Stotram — Complete Lyrics
श्री वेङ्कटेश करावलम्ब स्तोत्रम्
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
श्रीशेषशैलसुनिकेतन दिव्यमूर्ते
नारायणाच्युत हरे नलिनायताक्ष।
लीलाकटाक्षपरिरक्षितसर्वलोक
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Shri-shesha-shaila-suniketana divya-murte
Narayanachyuta hare nalinayataksha
Lila-kataksha-parirakshita-sarva-loka
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O Lord whose divine form dwells upon the lovely Seshachala hill, O Narayana, Achyuta, Hari, lotus-eyed one, protector of all the worlds by your playful glance — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 2
ब्रह्मादिवन्दितपदाम्बुज शङ्खपाणे
श्रीमत्सुदर्शनसुशोभितदिव्यहस्त।
कारुण्यसागर शरण्य सुपुण्यमूर्ते
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Brahmadi-vandita-padambuja shankha-pane
Shrimat-sudarshana-sushobhita-divya-hasta
Karunya-sagara sharanya su-punya-murte
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one whose lotus-feet are adored by Brahma and the gods, holding the conch and the resplendent Sudarshana discus in your divine hands, O ocean of compassion, O refuge of the surrendered, of supremely holy form — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 3
वेदान्तवेद्य भवसागरकर्णधार
श्रीपद्मनाभ कमलार्चितपादपद्म।
लोकैकपावन परात्पर पापहारिन्
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Vedanta-vedya bhava-sagara-karnadhara
Shri-padmanabha kamalarchita-pada-padma
Lokaika-pavana paratpara papa-harin
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one knowable through the Vedanta, helmsman across the ocean of existence, O Padmanabha whose lotus-feet are worshipped by the lotus-born Lakshmi, sole purifier of the worlds, higher than the highest, remover of sins — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 4
लक्ष्मीपते निगमलक्ष्य निजस्वरूप
कामादिदोषपरिहारक बोधदायिन्।
दैत्यादिमर्दन जनार्दन वासुदेव
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Lakshmipate nigama-lakshya nija-svarupa
Kamadi-dosha-pariharaka bodha-dayin
Daityadi-mardana janardana vasudeva
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O Lord of Lakshmi, the goal of the scriptures, of true essential nature, who removes the faults of desire and the rest and grants true knowledge, crusher of the demons, O Janardana, O Vasudeva — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 5
तापत्रयं हर विभो रभसान्मुरारे
संरक्ष मां करुणया सरसीरुहाक्ष।
मच्छिष्यमित्यनुदिनं परिरक्ष विष्णो
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Tapa-trayam hara vibho rabhasan-murare
Samraksha mam karunaya sarasiruhaksha
Mach-chhishyam-ity-anudinam pariraksha vishno
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Quickly destroy the three afflictions, O all-pervading Murari; protect me with compassion, O lotus-eyed one; guard me each day as your own disciple, O Vishnu — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 6
श्रीजातरूपनवरत्नलसत्किरीट
कस्तूरिकातिलकशोभिललाटदेश।
राकेन्दुबिम्बवदनाम्बुज वारिजाक्ष
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Shri-jata-rupa-nava-ratna-lasat-kirita
Kasturika-tilaka-shobhi-lalata-desha
Rakendu-bimba-vadanambuja varijaksha
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one wearing a crown shining with fine gold and the nine gems, your forehead beautiful with a musk tilaka, your lotus-face like the full moon, O lotus-eyed one — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 7
वन्दारुलोकवरदानवचोविलास
रत्नाढ्यहारपरिशोभित कम्बुकण्ठ।
केयूररत्नसुविभासिदिगन्तराल
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Vandaru-loka-varadana-vacho-vilasa
Ratnadhya-hara-parishobhita kambu-kantha
Keyura-ratna-suvibhasi-digantarala
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one whose words playfully bestow boons upon your devotees, your conch-like neck adorned with jewel-studded necklaces, the gems of your armlets lighting up every quarter — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 8
दिव्याङ्गदाङ्कितभुजद्वय मङ्गलात्मन्
केयूरभूषण सुशोभित दीर्घबाहो।
नागेन्द्रकङ्कणकरद्वयकामदायिन्
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Divyangadankita-bhuja-dvaya mangalatman
Keyura-bhushana sushobhita dirgha-baho
Nagendra-kankana-kara-dvaya-kama-dayin
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O auspicious one, your two arms marked with divine armlets, your long arms beautified with bracelet ornaments, your two hands granting wishes with serpent-king bangles — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 9
स्वामिन् जगद्धरण वारिधिमध्यमग्न
मामुद्धरय कृपया करुणापयोधे।
लक्ष्मींश्च देहि मम धर्मसमृद्धिहेतुं
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Svamin jagad-dharana varidhi-madhya-magna
Mam-uddhara kripaya karuna-payodhe
Lakshmimshcha dehi mama dharma-samriddhi-hetum
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O Master, sustainer of the world, I am drowning in the midst of the ocean (of samsara); lift me up by your grace, O sea of mercy; and grant me Lakshmi (prosperity) for the increase of righteousness — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 10
दिव्याङ्गरागपरिचर्चितकोमलाङ्ग
पीताम्बरावृततनो तरुणार्कभास।
सत्याञ्जनाभपरिधान सुपत्तबन्ध
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Divyanga-raga-paricharchita-komalanga
Pitambaravrita-tano tarunarka-bhasa
Satyanjanabha-paridhana su-patta-bandha
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one whose tender limbs are anointed with divine fragrant pastes, your body wrapped in yellow silk, radiant like the rising sun, beautifully girded — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 11
रत्नाढ्यदामसुनिबद्धकटिप्रदेश
माणिक्यदर्पणसुसन्निभजानुदेश।
जङ्घाद्वयेन परिमोहितसर्वलोक
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Ratnadhya-dama-sunibaddha-kati-pradesha
Manikya-darpana-susannibha-janu-desha
Janghadvayena parimohita-sarva-loka
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one whose waist is bound with a jewel-rich girdle, whose knees gleam like ruby mirrors, who enchants all the worlds with your two thighs — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 12
लोकैकपावनसरित्परिशोभिताङ्घ्रे
त्वत्पाददर्शन दिने च ममाघमीश।
हार्दं तमश्च सकलं लयमाप भूमन्
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Lokaika-pavana-sarit-parishobhitanghre
Tvat-pada-darshana dine cha mamagham-isha
Hardam tamashcha sakalam layam-apa bhuman
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O one whose feet are graced by the world's sole purifying river (that flows from them), on the day I beheld your feet, O Lord, all my sin and inner darkness met dissolution, O all-pervading one — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 13
कामादिवैरिनिवहोच्युत मे प्रयातः
दारिद्र्यमप्यपगतं सकलं दयालो।
दीनं च मां समवलोक्य दयार्द्रदृष्ट्या
श्रीवेङ्कटेश मम देहि करावलम्बम्॥
Kamadi-vairi-nivahochyuta me prayatah
Daridryam-apy-apagatam sakalam dayalo
Dinam cha mam samavalokya dayardra-drishtya
Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
O Achyuta, the host of enemies such as desire has departed from me, and all my poverty too is gone, O compassionate one; looking upon me, lowly as I am, with a glance moist with mercy — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
Verse 14
श्रीवेङ्कटेशपदपङ्कजषट्पदेन
श्रीमन्नृसिंहयतिना रचितं जगत्याम्।
एतत्पठन्ति मनुजाः पुरुषोत्तमस्य
ते प्राप्नुवन्ति परमां पदवीं मुरारेः॥
Shri-venkatesha-pada-pankaja-shatpadena
Shriman-nrisimha-yatina rachitam jagatyam
Etat-pathanti manujah purushottamasya
Te prapnuvanti paramam padavim murareh
This hymn was composed in the world by the ascetic Sri Nrisimha (Bharati), like a bee at the lotus-feet of Sri Venkatesha. Those who recite it attain the supreme state of Purushottama, Murari.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →