Mantra.Tips

Sri Venkateswara Stotram (Kamalakucha Choochuka) PDF

Full Sri Venkateswara Stotram (Kamalakucha Choochuka) lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

कमलाकुचचूचुक कुङ्कुमतो नियतारुणितातुल नीलतनो । कमलायतलोचन लोकपते विजयीभव वेङ्कटशैलपते ॥ १ ॥

Kamalakucha choochuka kunkumato Niyatarunitatula nilatano | Kamalayatalochana lokapate Vijayibhava venkatashailapate || 1 ||

O Lord whose matchless dark-blue body is ever reddened by the kumkuma from the bosom of Goddess Lakshmi, whose eyes are wide as lotus petals, O Lord of all worlds — be victorious, O Lord of the Venkata Hill!

सचतुर्मुख षण्मुख पञ्चमुख प्रमुखाखिल दैवत मौलिमणे । शरणागतवत्सल सारनिधे परिपालय मां वृषशैलपते ॥ २ ॥

Sachaturmukha shanmukha panchamukha Pramukhakhila daivata maulimane | Sharanagatavatsala saranidhe Paripalaya mam vrishashailapate || 2 ||

O crest-jewel upon the heads of all the gods led by the four-faced Brahma, six-faced Skanda and five-faced Shiva, O One tender to those who seek refuge, O ocean of all excellence — protect me, O Lord of Vrishachala!

अतिवेलतया तव दुर्विषहै- रनुवेलकृतैरपराधशतैः । भरितं त्वरितं वृषशैलपते परया कृपया परिपाहि हरे ॥ ३ ॥

Ativelataya tava durvishahai- ranuvelakritairaparadhashataih | Bharitam tvaritam vrishashailapate Paraya kripaya paripahi hare || 3 ||

Beyond all measure am I filled with hundreds of offences committed against you moment after moment, unbearable as they are; quickly, with your supreme grace, save me, O Hari, Lord of Vrishachala!

अधिवेङ्कटशैलमुदारमते- र्जनताभिमताधिकदानरतात् । परदेवतया गदितान्निगमैः कमलादयितान्न परं कलये ॥ ४ ॥

Adhivenkatashailamudaramate- rjanatabhimatadhikadanaratat | Paradevataya gaditannigamaih Kamaladayitanna param kalaye || 4 ||

From the Lord of Venkata Hill, generous of heart, ever delighting in granting more than his devotees desire — declared by the Vedas to be the Supreme Deity — I know nothing higher than this beloved of Kamala.

कलवेणुरवावशगोपवधू- शतकोटिवृतात्स्मरकोटिसमात् । प्रतिवल्लविकाभिमतात्सुखदात् वसुदेवसुतान्न परं कलये ॥ ५ ॥

Kalavenuravavashagopavadhu- shatakotivritatsmarakotisamat | Prativallavikabhimatatsukhadat Vasudevasutanna param kalaye || 5 ||

From the son of Vasudeva, surrounded by countless cowherd women enchanted by the sweet notes of his flute, equal to a million Cupids, beloved and joy-giving to every gopi — I know nothing higher than him.

अभिरामगुणाकर दाशरथे जगदेकधनुर्धर धीरमते । रघुनायक राम रमेश विभो वरदो भव देव दयाजलधे ॥ ६ ॥

Abhiramagunakara dasharathe Jagadekadhanurdhara dhiramate | Raghunayaka rama ramesha vibho Varado bhava deva dayajaladhe || 6 ||

O ocean of charming virtues, son of Dasharatha, sole supreme wielder of the bow in the world, of steadfast mind; O leader of the Raghus, O Rama, O Lord of Rama (Lakshmi), O all-pervading One — be the giver of boons, O God, ocean of mercy!

अवनीतनयाकमनीयकरं रजनीकरचारुमुखाम्बुरुहम् । रजनीचरराजतमोमिहिरं महनीयमहं रघुरामममुम् ॥ ७ ॥

Avanitanayakamaniyakaram Rajanikaracharumukhamburuham | Rajanichararajatamomihiram Mahaniyamaham raghuramamamum || 7 ||

With hands lovely to Sita the daughter of the Earth, with a face charming as the moon, a sun that dispels the darkness of the night-roving demons — I worship that great and glorious Raghu-Rama.

सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदं स्वनुजं च सुकायममोघशरम् । अपहाय रघूद्वहमन्यमहं न कथञ्चन कञ्चन जातु भजे ॥ ८ ॥

Sumukham suhridam sulabham sukhadam Svanujam cha sukayamamoghasharam | Apahaya raghudvahamanyamaham Na kathanchana kanchana jatu bhaje || 8 ||

Forsaking that scion of the Raghus — fair-faced, friendly, easy to approach, joy-bestowing, with a noble younger brother (Lakshmana), of beautiful form and unfailing arrows — I shall never, ever, worship anyone else at all.

विना वेङ्कटेशं न नाथो न नाथः सदा वेङ्कटेशं स्मरामि स्मरामि । हरे वेङ्कटेश प्रसीद प्रसीद प्रियं वेङ्कटेश प्रयच्छ प्रयच्छ ॥ ९ ॥

Vina venkatesham na natho na nathah Sada venkatesham smarami smarami | Hare venkatesha prasida prasida Priyam venkatesha prayachchha prayachchha || 9 ||

Apart from Venkatesha there is no Lord, no refuge for me; ever do I remember Venkatesha, I remember him. O Hari Venkatesha, be gracious, be gracious; O dear Venkatesha, grant (me your grace), grant it.

अहं दूरतस्ते पदाम्भोजयुग्म- प्रणामेच्छयागत्य सेवां करोमि । सकृत्सेवया नित्यसेवाफलं त्वं प्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेङ्कटेश ॥ १० ॥

Aham durataste padambhojayugma- pranamechchhayagatya sevam karomi | Sakritsevaya nityasevaphalam tvam Prayachchha prayachchha prabho venkatesha || 10 ||

Though far away, longing to bow at your pair of lotus-feet I have come and offer service; for this single act of service grant me, O grant me, the fruit of perpetual service, O Lord Venkatesha.

अज्ञानिना मया दोषानशेषान्विहितान्हरे । क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैलशिखामणे ॥ ११ ॥

Ajnanina maya doshanasheshanvihitanhare | Kshamasva tvam kshamasva tvam sheshashailashikhamane || 11 ||

Whatever endless faults I, in ignorance, have committed, O Hari — forgive me, forgive me, O crest-jewel of the Shesha Hill.