Vishnu Bhujanga Prayata Stotram — Complete Lyrics
विष्णु भुजङ्गप्रयात स्तोत्रम्
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
चिदंशं विभुं निर्मलं निर्विकल्पं
निरीहं निराकारमोङ्कारगम्यम्।
गुणातीतमव्यक्तमेकं तुरीयं
परं ब्रह्म यं वेद तस्मै नमस्ते॥
Chidamsham Vibhum Nirmalam Nirvikalpam
Niriham Nirakaram-Onkara-Gamyam
Gunatitam-Avyaktam-Ekam Turiyam
Param Brahma Yam Veda Tasmai Namaste
Salutations to You, whom the knowers realise as the Supreme Brahman — a portion of pure consciousness, all-pervading, stainless, changeless, desireless, formless, reached through Om; beyond the gunas, unmanifest, one, and the fourth (turiya).
Verse 2
विशुद्धं शिवं शान्तमाद्यन्तशून्यं
जगज्जीवनं ज्योतिरानन्दरूपम्।
अदिग्देशकालव्यवच्छेदनीयं
त्रयी वक्ति यं वेद तस्मै नमस्ते॥
Vishuddham Shivam Shantam-Adyanta-Shunyam
Jagaj-Jivanam Jyotir-Ananda-Rupam
A-dig-desha-kala-vyavacchedaniyam
Trayi Vakti Yam Veda Tasmai Namaste
Salutations to You, whom the three Vedas proclaim — utterly pure, auspicious, peaceful, without beginning or end, the life of the world, of the form of light and bliss, not bounded by direction, place or time.
Verse 3
महायोगपीठे परिभ्राजमाने
धरण्यादितत्त्वात्मके शक्तियुक्ते।
गुणाहस्करे वह्निबिम्बार्धमध्ये
समासीनमोङ्कर्णिकेऽष्टाक्षराब्जे॥
Maha-Yoga-Pithe Paribhrajamane
Dharanyadi-Tattvatmake Shakti-Yukte
Gunahaskare Vahni-Bimbardha-Madhye
Samasinam-Onkarnike-Ashtaksharabje
Upon the great seat of yoga, shining with the elements beginning with earth and joined with Shakti, in the half-orb of fire that is the sun of the gunas, You are seated on the lotus-pericarp of Om, the eight-syllabled mantra.
Verse 4
समानोदितानेकसूर्येन्दुकोटि-
प्रभापूरतुल्यद्युतिं दुर्निरीक्षम्।
न शीतं न चोष्णं सुवर्णावदात-
प्रसन्नं सदानन्दसंवित्स्वरूपम्॥
Samanoditaneka-Suryendu-Koti-
Prabha-Pura-Tulya-Dyutim Durniriksham
Na Shitam Na Choshnam Suvarnavadata-
Prasannam Sadananda-Samvit-Svarupam
Your radiance rivals countless suns and moons risen together, hard to gaze upon, neither cold nor hot, bright and pure as gold, ever-serene — the very form of eternal bliss-consciousness.
Verse 5
सुनासापुटं सुन्दरभ्रूललाटं
किरीटोचिताकुञ्चितस्निग्धकेशम्।
स्फुरत्पुण्डरीकाभिरामायताक्षं
समुत्फुल्लरत्नप्रसूनावतंसम्॥
Sunasaputam Sundara-Bhru-Lalatam
Kiritochitakunchita-Snigdha-Kesham
Sphurat-Pundarikabhiramayataksham
Samutphulla-Ratna-Prasunavatamsam
With a shapely nose, fair brows and forehead, soft curling locks fit for the crown, eyes wide and lovely as full-blown lotuses, and ornaments of blossoming jewel-flowers;
Verse 6
लसत्कुण्डलामृष्टगण्डस्थलान्तं
जपारागचोराधरं चारुहासम्।
अलिव्याकुलामोलिमन्दारमालं
महोरःस्फुरत्कौस्तुभोदारहारम्॥
Lasat-Kundalamrishta-Ganda-Sthalantam
Japa-Raga-Choradharam Charu-Hasam
Ali-Vyakulamoli-Mandara-Malam
Mahorah-Sphurat-Kaustubhodara-Haram
with cheeks brushed by glittering earrings, lips that steal the red of the hibiscus, a gracious smile, a mandara-garland thronged by bees on Your crown, and the noble Kaustubha gem flashing upon Your broad chest;
Verse 7
सुरत्नाङ्गदैरन्वितं बाहुदण्डै-
श्चतुर्भिश्चलत्कङ्कणालंकृताग्रैः।
उदारोदरालंकृतं पीतवस्त्रं
पदद्वन्द्वनिर्धूतपद्माभिरामम्॥
Suratnangadair-Anvitam Bahu-Dandai-
sh-Chaturbhish-Chalat-Kankanalankritagraih
Udarodaralankritam Pita-Vastram
Pada-Dvandva-Nirdhuta-Padmabhiramam
adorned with jewelled armlets on four mighty arms whose tips are graced by swaying bangles, Your noble belly girt with yellow silk, beautiful with a pair of feet that put the lotus to shame.
Verse 8
स्वभक्तेषु सन्दर्शिताकारमेवं
सदा भावयन्संनिरुद्धेन्द्रियाश्वः।
दुरापं नरो याति संसारपारं
परस्मै परेभ्योऽपि तस्मै नमस्ते॥
Sva-Bhakteshu Sandarshitakaram-Evam
Sada Bhavayan-Sannirudhendriyashvah
Durapam Naro Yati Samsara-Param
Parasmai Parebhyo-Api Tasmai Namaste
Salutations to You, supreme beyond all that is supreme — the man who ever meditates thus on the form You reveal to Your devotees, his senses reined in like horses, crosses the hard-to-cross ocean of worldly existence.
Verse 9
श्रिया शातकुम्भद्युतिस्निग्धकान्त्या
धरण्या च दूर्वादलश्यामलाङ्ग्या।
कलत्रद्वयेनामुना तोषिताय
त्रिलोकीगृहस्थाय विष्णो नमस्ते॥
Shriya Shatakumbha-Dyuti-Snigdha-Kantya
Dharanya Cha Durva-Dala-Shyamalangya
Kalatra-Dvayenamuna Toshitaya
Triloki-Grihasthaya Vishno Namaste
Salutations to You, O Vishnu, householder of the three worlds, contented with these two consorts — Shri, of soft lustre glowing like gold, and Earth, dark as a blade of durva grass.
Verse 10
शरीरं कलत्रं सुतं बन्धुवर्गं
वयस्यं धनं सद्म भृत्यं भुवं च।
समस्तं परित्यज्य हा कष्टमेको
गमिष्यामि दुःखेन दूरं किलाहम्॥
Shariram Kalatram Sutam Bandhu-Vargam
Vayasyam Dhanam Sadma Bhrityam Bhuvam Cha
Samastam Parityajya Ha Kashtam-Eko
Gamishyami Duhkhena Duram Kilaham
Forsaking body, wife, son, kinsfolk, friends, wealth, home, servants and land — abandoning all, alas, alone and in sorrow, I must surely journey far.
Verse 11
जरेयं पिशाचीव हा जीवतो मे
वसामत्ति रक्तं च मांसं बलं च।
अहो देव सीदामि दीनानुकम्पि-
न्किमद्यापि हन्त त्वयोदासितव्यम्॥
Jareyam Pishachiva Ha Jivato Me
Vasam-Atti Raktam Cha Mamsam Balam Cha
Aho Deva Sidami Dinanukampin
Kim-Adyapi Hanta Tvayodasitavyam
This old age, like a she-demon, devours my marrow, blood, flesh and strength while I yet live. Alas, O Lord, I sink! O You who pity the wretched, even now must I be neglected by You?
Verse 12
कफव्याहतोष्णोल्बणश्वासवेग-
व्यथाविस्फुरत्सर्वमर्मास्थिबन्धाम्।
विचिन्त्याहमन्त्यामसङ्ख्यामवस्थां
बिभेमि प्रभो किं करोमि प्रसीद॥
Kapha-Vyahatoshnolbana-Shvasa-Vega-
Vyatha-Visphurat-Sarva-Marmasthi-Bandham
Vichintyaham-Antyam-Asankhyam-Avastham
Bibhemi Prabho Kim Karomi Prasida
Thinking of that last, numberless condition — every vital point, bone and joint racked with pain by the violent rush of breath inflamed and obstructed by phlegm — I am afraid, O Lord. What shall I do? Be gracious!
Verse 13
लपन्नच्युतानन्त गोविन्द विष्णो
मुरारे हरे नाथ नारायणेति।
यथानुस्मरिष्यामि भक्त्या भवन्तं
तथा मे दयाशील देव प्रसीद॥
Lapann-Achyutananta Govinda Vishno
Murare Hare Natha Narayaneti
Yathanusmarishyami Bhaktya Bhavantam
Tatha Me Daya-Shila Deva Prasida
O Achyuta, Ananta, Govinda, Vishnu, Murari, Hari, Lord, Narayana! — as I remember You thus with devotion crying out Your names, so, O compassionate Lord, be gracious to me.
Verse 14
भुजङ्गप्रयातं पठेद्यस्तु भक्त्या
समाधाय चित्ते भवन्तं मुरारे।
स मोहं विहायाशु युष्मत्प्रसादा-
त्समाश्रित्य योगं व्रजत्यच्युतं त्वाम्॥
Bhujanga-Prayatam Pathed-Yas-Tu Bhaktya
Samadhaya Chitte Bhavantam Murare
Sa Moham Vihayashu Yushmat-Prasadat
Samashritya Yogam Vrajaty-Achyutam Tvam
Whoever recites this Bhujangaprayata hymn with devotion, fixing You, O Murari, in his heart, swiftly casts off delusion and, by Your grace, taking refuge in yoga, attains You, the imperishable Achyuta.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →