karmayoga
Bhagavad Gita Chapter 3 in English
Karm Yog · Path of Selfless Service · 43 verses
🌐 Read in your language
Chapter Summary
The third chapter of the Bhagavad Gita is "Karma Yoga" or the "Path of Selfless Service". Here Lord Krishna emphasizes the importance of karma in life. He reveals that it is important for every human being to engage in some sort of activity in this material world. Further, he describes the kinds of actions that lead to bondage and the kinds that lead to liberation. Those persons who continue to perform their respective duties externally for the pleasure of the Supreme, without attachment to its rewards get liberation at the end.
🔊 Tap ▶ to recite a shloka — it reads the original Sanskrit aloud
arjuna uvāca jyāyasī cetkarmaṇaste matā buddhirjanārdana| tatkiṃ karmaṇi ghore māṃ niyojayasi keśava||
arjuna uvācha jyāyasī chet karmaṇas te matā buddhir janārdana tat kiṁ karmaṇi ghore māṁ niyojayasi keśhava
MeaningArjuna said: If Thou thinkest that knowledge is superior to action, O Krishna, why then, O Kesava, doest Thou ask me to engage in this terrible action?
vyāmiśreṇeva vākyena buddhiṃ mohayasīva me| tadekaṃ vada niśicatya yena śreyo'hamāpnuyām||
vyāmiśhreṇeva vākyena buddhiṁ mohayasīva me tad ekaṁ vada niśhchitya yena śhreyo ’ham āpnuyām
MeaningWith this seemingly perplexing speech, you seem to be confusing my understanding; therefore, tell me one certain way by which I may attain bliss.
śrī bhagavānuvāca loke'smindvividhā niṣṭhā purā proktā mayānagha| jñānayogena sāṃkhyānāṃ karmayogena yoginām||
śhrī bhagavān uvācha loke’smin dvi-vidhā niṣhṭhā purā proktā mayānagha jñāna-yogena sāṅkhyānāṁ karma-yogena yoginām
MeaningThe Blessed Lord said, "In this world, there is a twofold path, as I said before, O sinless one: the path of knowledge of the Sankhyas and the path of action of the Yogins."
na karmaṇāmanārambhānnaiṣkarmyaṃ puruṣo'śnute| na ca saṃnyasanādeva siddhiṃ samadhigacchati||
na karmaṇām anārambhān naiṣhkarmyaṁ puruṣho ’śhnute na cha sannyasanād eva siddhiṁ samadhigachchhati
MeaningMan does not reach actionlessness by not performing actions; nor does he attain perfection by mere renunciation.
na hi kaśicatkṣaṇamapi jātu tiṣṭhatyakarmakṛt| kāryate hyavaśaḥ karma sarvaḥ prakṛtijairguṇaiḥ||
na hi kaśhchit kṣhaṇam api jātu tiṣhṭhatyakarma-kṛit kāryate hyavaśhaḥ karma sarvaḥ prakṛiti-jair guṇaiḥ
MeaningVerily, no one can remain for even a moment without performing action; for everyone is made to act helplessly, indeed, by the qualities born of Nature.
karmendriyāṇi saṃyamya ya āste manasā smaran| indriyārthānvimūḍhātmā mithyācāraḥ sa ucyate||
karmendriyāṇi sanyamya ya āste manasā smaran indriyārthān vimūḍhātmā mithyāchāraḥ sa uchyate
MeaningHe who, restraining the organs of action, sits thinking of the sense-objects in his mind, he of deluded understanding is called a hypocrite.
yastvindriyāṇi manasā niyamyārabhate'rjuna| karmendriyaiḥ karmayogamasaktaḥ sa viśiṣyate||
yas tvindriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna karmendriyaiḥ karma-yogam asaktaḥ sa viśhiṣhyate
MeaningBut whoever, controlling the senses by the mind, O Arjuna, engages himself in Karma Yoga with the organs of action, without attachment, he excels.
niyataṃ kuru karma tvaṃ karma jyāyo hyakarmaṇaḥ| śarīrayātrāpi ca te na prasiddhyedakarmaṇaḥ||
niyataṁ kuru karma tvaṁ karma jyāyo hyakarmaṇaḥ śharīra-yātrāpi cha te na prasiddhyed akarmaṇaḥ
MeaningPerform your bounden duty, for action is superior to inaction, and even the maintenance of the body would not be possible for you through inaction.
yajñārthātkarmaṇo'nyatra loko'yaṃ karmabandhanaḥ| tadarthaṃ karma kaunteya muktasaṃgaḥ samācara||
yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ tad-arthaṁ karma kaunteya mukta-saṅgaḥ samāchara
MeaningThe world is bound by actions other than those performed for the sake of sacrifice; do thou, therefore, O son of Kunti (Arjuna), perform actions for that sake alone, free from attachment.
sahayajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā purovāca prajāpatiḥ| anena prasaviṣyadhvameṣa vo'stviṣṭakāmadhuk||
saha-yajñāḥ prajāḥ sṛiṣhṭvā purovācha prajāpatiḥ anena prasaviṣhyadhvam eṣha vo ’stviṣhṭa-kāma-dhuk
MeaningThe Creator, having in the beginning created mankind together with sacrifice, said, "By this shall you propagate; let this be the milch cow of your desires—the cow that yields all the desired objects."
devānbhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ| parasparaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ paramavāpsyatha||
devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ parasparaṁ bhāvayantaḥ śhreyaḥ param avāpsyatha
MeaningWith this, nourish the gods, and may the gods nourish you; thus, nourishing each other, you shall attain the highest good.
iṣṭānbhogānhi vo devā dāsyante yajñabhāvitāḥ| tairdattānapradāyaibhyo yo bhuṅkte stena eva saḥ||
iṣhṭān bhogān hi vo devā dāsyante yajña-bhāvitāḥ tair dattān apradāyaibhyo yo bhuṅkte stena eva saḥ
MeaningThe gods, nourished by the sacrifice, will give you the desired objects. So, he who enjoys the objects given by the gods without offering anything in return is indeed a thief.
yajñaśiṣṭāśinaḥ santo mucyante sarvakilbiṣaiḥ| bhuñjate te tvaghaṃ pāpā ye pacantyātmakāraṇāt||
yajña-śhiṣhṭāśhinaḥ santo muchyante sarva-kilbiṣhaiḥ bhuñjate te tvaghaṁ pāpā ye pachantyātma-kāraṇāt
MeaningThe righteous who eat the remnants of the sacrifice are freed from all sins; but those sinful ones who cook food solely for their own sake indeed consume sin.
annādbhavanti bhūtāni parjanyādannasambhavaḥ| yajñādbhavati parjanyo yajñaḥ karmasamudbhavaḥ||
annād bhavanti bhūtāni parjanyād anna-sambhavaḥ yajñād bhavati parjanyo yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
MeaningFrom food come forth beings; from rain, food is produced; from sacrifice arises rain, and sacrifice is born of action.
karma brahmodbhavaṃ viddhi brahmākṣarasamudbhavam| tasmātsarvagataṃ brahma nityaṃ yajñe pratiṣṭhitam||
karma brahmodbhavaṁ viddhi brahmākṣhara-samudbhavam tasmāt sarva-gataṁ brahma nityaṁ yajñe pratiṣhṭhitam
MeaningKnow that action comes from Brahma, and Brahma comes from the Imperishable. Therefore, the all-pervasive Brahma ever rests in sacrifice.
evaṃ pravartitaṃ cakraṃ nānuvartayatīha yaḥ| aghāyurindriyārāmo moghaṃ pārtha sa jīvati||
evaṁ pravartitaṁ chakraṁ nānuvartayatīha yaḥ aghāyur indriyārāmo moghaṁ pārtha sa jīvati
MeaningHe who does not follow the wheel thus set in motion, who is of sinful life, rejoicing in the senses, lives in vain, O Arjuna.
yastvātmaratireva syādātmatṛptaśca mānavaḥ| ātmanyeva ca santuṣṭastasya kāryaṃ na vidyate||
yas tvātma-ratir eva syād ātma-tṛiptaśh cha mānavaḥ ātmanyeva cha santuṣhṭas tasya kāryaṁ na vidyate
MeaningBut for that man who rejoices only in the Self, who is satisfied with the Self and is content in the Self alone, indeed there is nothing to do.
naiva tasya kṛtenārtho nākṛteneha kaścana| na cāsya sarvabhūteṣu kaśicadarthavyapāśrayaḥ||
naiva tasya kṛitenārtho nākṛiteneha kaśhchana na chāsya sarva-bhūteṣhu kaśhchid artha-vyapāśhrayaḥ
MeaningFor him, there is no interest whatsoever in what is done or not done; nor does he depend on any being for any purpose.
tasmādasaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara| asakto hyācarankarma paramāpnoti pūruṣaḥ||
tasmād asaktaḥ satataṁ kāryaṁ karma samāchara asakto hyācharan karma param āpnoti pūruṣhaḥ
MeaningTherefore, without attachment, always perform the actions that should be done; for by performing actions without attachment, one reaches the Supreme.
karmaṇaiva hi saṃsiddhimāsthitā janakādayaḥ| lokasaṃgrahamevāpi saṃpaśyankartumarhasi||
karmaṇaiva hi sansiddhim āsthitā janakādayaḥ loka-saṅgraham evāpi sampaśhyan kartum arhasi
MeaningJanaka and others attained perfection indeed through action alone; even with the intention of protecting the masses, you should perform action.
yadyadācarati śreṣṭhastattadevetaro janaḥ| sa yatpramāṇaṃ kurute lokastadanuvartate||
yad yad ācharati śhreṣhṭhas tat tad evetaro janaḥ sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate
MeaningWhatever a great man does, others also do; whatever he establishes as the standard, the world follows.
na me pārthāsti kartavyaṃ triṣu lokeṣu kiñcana| nānavāptamavāptavyaṃ varta eva ca karmaṇi||
na me pārthāsti kartavyaṁ triṣhu lokeṣhu kiñchana nānavāptam avāptavyaṁ varta eva cha karmaṇi
MeaningThere is nothing in the three worlds, O Arjuna, that needs to be done by Me, nor is there anything unattained that needs to be attained; yet I engage Myself in action.
yadi hyahaṃ na varteyaṃ jātu karmaṇyatandritaḥ| mama vartmānuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ||
yadi hyahaṁ na varteyaṁ jātu karmaṇyatandritaḥ mama vartmānuvartante manuṣhyāḥ pārtha sarvaśhaḥ
MeaningFor, should I not ever engage myself in action, unwearied, people would in every way follow my path, O Arjuna.
utsīdeyurime lokā na kuryāṃ karma cedaham| saṅkarasya ca kartā syāmupahanyāmimāḥ prajāḥ||
utsīdeyur ime lokā na kuryāṁ karma ched aham sankarasya cha kartā syām upahanyām imāḥ prajāḥ
MeaningThese worlds would perish if I did not perform action; I would be the author of confusion of castes and destruction of these beings.
saktāḥ karmaṇyavidvāṃso yathā kurvanti bhārata| kuryādvidvāṃstathāsaktaśicakīrṣurlokasaṃgraham||
saktāḥ karmaṇyavidvānso yathā kurvanti bhārata kuryād vidvāns tathāsaktaśh chikīrṣhur loka-saṅgraham
MeaningAs the ignorant act out of attachment to action, O Bharata, so should the wise act without attachment, wishing for the welfare of the world.
na buddhibhedaṃ janayedajñānāṃ karmasaṅginām| joṣayetsarvakarmāṇi vidvān yuktaḥ samācaran||
na buddhi-bhedaṁ janayed ajñānāṁ karma-saṅginām joṣhayet sarva-karmāṇi vidvān yuktaḥ samācharan
MeaningLet no wise man unsettle the minds of ignorant people who are attached to action; he should engage them in all actions, himself fulfilling them with devotion.
prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ| ahaṅkāravimūḍhātmā kartā'hamiti manyate||
prakṛiteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśhaḥ ahankāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate
MeaningAll actions are wrought in all cases by the qualities of Nature alone. He whose mind is deluded by egoism thinks, "I am the doer."
tattvavittu mahābāho guṇakarmavibhāgayoḥ| guṇā guṇeṣu vartanta iti matvā na sajjate||
tattva-vit tu mahā-bāho guṇa-karma-vibhāgayoḥ guṇā guṇeṣhu vartanta iti matvā na sajjate
MeaningBut he who knows the Truth, O mighty-armed Arjuna, about the divisions of the qualities and their functions, knowing that the Gunas, as senses, move amidst the Gunas, as the sense-objects, is not attached.
prakṛterguṇasammūḍhāḥ sajjante guṇakarmasu| tānakṛtsnavido mandānkṛtsnavinna vicālayet||
prakṛiter guṇa-sammūḍhāḥ sajjante guṇa-karmasu tān akṛitsna-vido mandān kṛitsna-vin na vichālayet
MeaningThose deluded by the qualities of Nature are attached to the functions of the qualities. The man of perfect knowledge should not unsettle the foolish one who is of imperfect knowledge.
mayi sarvāṇi karmāṇi saṃnyasyādhyātmacetasā| nirāśīrnirmamo bhūtvā yudhyasva vigatajvaraḥ||
mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasyādhyātma-chetasā nirāśhīr nirmamo bhūtvā yudhyasva vigata-jvaraḥ
MeaningRenouncing all actions in Me, with the mind centered on the Self, free from hope and egoism, and from mental fever, fight thou.
ye me matamidaṃ nityamanutiṣṭhanti mānavāḥ| śraddhāvanto'nasūyanto mucyante te'pi karmabhiḥ||
ye me matam idaṁ nityam anutiṣhṭhanti mānavāḥ śhraddhāvanto ’nasūyanto muchyante te ’pi karmabhiḥ
MeaningThose who constantly practice this teaching of Mine with faith and without caviling, they too are freed from actions.
ye tvetadabhyasūyanto nānutiṣṭhanti me matam| sarvajñānavimūḍhāṃstānviddhi naṣṭānacetasaḥ||
ye tvetad abhyasūyanto nānutiṣhṭhanti me matam sarva-jñāna-vimūḍhāns tān viddhi naṣhṭān achetasaḥ
MeaningBut those who criticize My teaching and do not practice it, deprived of all knowledge and lacking discernment, know them to be doomed to destruction.
sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ prakṛterjñānavānapi| prakṛtiṃ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṃ kariṣyati||
sadṛiśhaṁ cheṣhṭate svasyāḥ prakṛiter jñānavān api prakṛitiṁ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṁ kariṣhyati
MeaningEven a wise man acts in accordance with his own nature; beings will follow their nature; what can restraint do?
indriyasyendriyasyārthe rāgadveṣau vyavasthitau| tayorna vaśamāgacchettau hyasya paripanthinau||
indriyasyendriyasyārthe rāga-dveṣhau vyavasthitau tayor na vaśham āgachchhet tau hyasya paripanthinau
MeaningAttachment and aversion for the objects of the senses abide in the senses; let no one come under their sway; for, they are his enemies.
śreyānsvadharmo viguṇaḥ paradharmātsvanuṣṭhitāt| svadharme nidhanaṃ śreyaḥ paradharmo bhayāvahaḥ||
śhreyān swa-dharmo viguṇaḥ para-dharmāt sv-anuṣhṭhitāt swa-dharme nidhanaṁ śhreyaḥ para-dharmo bhayāvahaḥ
MeaningBetter is one's own duty, though devoid of merit, than the duty of another well discharged. Better is death in one's own duty; the duty of another is fraught with fear.
arjuna uvāca atha kena prayukto'yaṃ pāpaṃ carati pūruṣaḥ| anicchannapi vārṣṇeya balādiva niyojitaḥ||
arjuna uvācha atha kena prayukto ’yaṁ pāpaṁ charati pūruṣhaḥ anichchhann api vārṣhṇeya balād iva niyojitaḥ
MeaningArjuna said, "But what compels man to commit sin, even against his wishes, O Varshneya (Krishna), as if constrained by force?"
śrī bhagavānuvāca kāma eṣa krodha eṣa rajoguṇasamudbhavaḥ| mahāśano mahāpāpmā viddhyenamiha vairiṇam||
śhrī bhagavān uvācha kāma eṣha krodha eṣha rajo-guṇa-samudbhavaḥ mahāśhano mahā-pāpmā viddhyenam iha vairiṇam
MeaningThe Blessed Lord said, "It is desire and it is anger, both of the quality of Rajas, all-devouring and all-sinful; know this as the foe here in this world."
dhūmenāvriyate vahniryathā''darśo malena ca| yatholbenāvṛto garbhastathā tenedamāvṛtam||
dhūmenāvriyate vahnir yathādarśho malena cha yatholbenāvṛito garbhas tathā tenedam āvṛitam
MeaningAs fire is enveloped by smoke, as a mirror is covered by dust, and as an embryo is surrounded by the amniotic sac, so is this enveloped by that.
āvṛtaṃ jñānametena jñānino nityavairiṇā| kāmarūpeṇa kaunteya duṣpūreṇānalena ca||
āvṛitaṁ jñānam etena jñānino nitya-vairiṇā kāma-rūpeṇa kaunteya duṣhpūreṇānalena cha
MeaningO Arjuna, wisdom is enveloped by this constant enemy of the wise, in the form of desire, which is insatiable like fire.
indriyāṇi mano buddhirasyādhiṣṭhānamucyate| etairvimohayatyeṣa jñānamāvṛtya dehinam||
indriyāṇi mano buddhir asyādhiṣhṭhānam uchyate etair vimohayatyeṣha jñānam āvṛitya dehinam
MeaningThe senses, the mind, and the intellect are said to be its seat; through these, it deludes the embodied one, veiling their wisdom.
tasmāttvamindriyāṇyādau niyamya bharatarṣabha| pāpmānaṃ prajahi hyenaṃ jñānavijñānanāśanam||
tasmāt tvam indriyāṇyādau niyamya bharatarṣhabha pāpmānaṁ prajahi hyenaṁ jñāna-vijñāna-nāśhanam
MeaningTherefore, O best of the Bharatas, control your senses first and then kill this sinful thing, which destroys knowledge and realization.
indriyāṇi parāṇyāhurindriyebhyaḥ paraṃ manaḥ| manasastu parā buddhiryo buddheḥ paratastu saḥ||
indriyāṇi parāṇyāhur indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ manasas tu parā buddhir yo buddheḥ paratas tu saḥ
MeaningThey say that the senses are superior to the body; the mind is superior to the senses; the intellect is superior to the mind; and He (the Self) is superior even to the intellect.
evaṃ buddheḥ paraṃ buddhvā saṃstabhyātmānamātmanā| jahi śatruṃ mahābāho kāmarūpaṃ durāsadam||
evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā sanstabhyātmānam ātmanā jahi śhatruṁ mahā-bāho kāma-rūpaṁ durāsadam
MeaningThus, knowing Him who is superior to the intellect and restraining the self by the Self, slay thou, O mighty-armed Arjuna, the enemy in the form of desire, hard to conquer.