Anjaneya Stotram (Sri Ramaduta Stotram) Meaning — Line by Line
श्री आञ्जनेय स्तोत्रम् (रामदूत स्तोत्रम्)
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of Anjaneya Stotram (Sri Ramaduta Stotram) with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
Jump to a verse ▾
- Verse 1. Ram Ram Ram Raktavarnam Dinakaravadanam Tikshna-Damshtra-Karalam
- Verse 2. Kham Kham Kham Khadgahastam Vishajvaraharanam Veda-Vedanga-Dipam
- Verse 3. Im Im Im Indravandyam Jalanidhikalanam Saumya-Samrajya-Labham
- Verse 4. Sam Sam Sam Sakshibhutam Vikasitavadanam Pingalaksham Suraksham
- Verse 5. Ham Ham Ham Hamsarupam Sphuta-Vikata-Mukham Sukshma-Sukshmavataram
Ram Ram Ram Raktavarnam Dinakaravadanam Tikshna-Damshtra-Karalam
रं रं रं रक्तवर्णं दिनकरवदनं तीक्ष्णदंष्ट्राकरालं रं रं रं रम्यतेजं गिरिचलनकरं कीर्तिपञ्चाननास्यम् । रं रं रं राजयोगं सकलशुभनिधिं सप्तवेतालभेद्यं रं रं रं राक्षसान्तं सकलदिशियशं रामदूतं नमामि ॥ १॥
Ram Ram Ram Raktavarnam Dinakaravadanam Tikshna-Damshtra-Karalam Ram Ram Ram Ramyatejam Girichalanakaram Kirti-Panchananasyam | Ram Ram Ram Rajayogam Sakala-Shubha-Nidhim Sapta-Vetala-Bhedyam Ram Ram Ram Rakshasantam Sakala-Dishi-Yasham Ramadutam Namami || 1||
MeaningChanting 'Ram Ram Ram', I bow to Ramaduta (Hanuman): of crimson hue and sun-bright face, fearsome with sharp fangs, of lovely radiance, whose hand moves mountains, with a face glorious as a lion's; the very form of Raja-yoga, the treasury of all auspiciousness, who pierces the seven vetalas, the ender of demons, whose fame fills all directions.
Kham Kham Kham Khadgahastam Vishajvaraharanam Veda-Vedanga-Dipam
खं खं खं खड्गहस्तं विषज्वरहरणं वेदवेदाङ्गदीपं खं खं खं खड्गरूपं त्रिभुवननिलयं देवतासुप्रकाशम् । खं खं खं कल्पवृक्षं मणिमयमुकुटं मायया मायरूपं खं खं खं कालचक्रं सकलदिशियशं रामदूतं नमामि ॥ २॥
Kham Kham Kham Khadgahastam Vishajvaraharanam Veda-Vedanga-Dipam Kham Kham Kham Khadgarupam Tribhuvananilayam Devata-Suprakasham | Kham Kham Kham Kalpavriksham Manimaya-Mukutam Mayaya Mayarupam Kham Kham Kham Kalachakram Sakala-Dishi-Yasham Ramadutam Namami || 2||
MeaningChanting 'Kham Kham Kham', I bow to Ramaduta: sword in hand, remover of poison and fever, the lamp of the Vedas and Vedangas; of sword-like form, the abode of the three worlds, brilliantly shining among the gods; the wish-fulfilling tree wearing a jewelled crown, who through Maya assumes any form, the very wheel of time, whose fame fills all directions.
Im Im Im Indravandyam Jalanidhikalanam Saumya-Samrajya-Labham
इं इं इं इन्द्रवन्द्यं जलनिधिकलनं सौम्यसाम्राज्यलाभं इं इं इं सिद्धियोगं नतजनसदयं आर्यपूज्यार्चिताङ्गम् । इं इं इं सिंहनादं अमृतकरतलं आद्यन्तप्रकाशं इं इं इं चित्स्वरूपं सकलदिशियशं रामदूतं नमामि ॥ ३॥
Im Im Im Indravandyam Jalanidhikalanam Saumya-Samrajya-Labham Im Im Im Siddhiyogam Natajanasadayam Arya-Pujyarchitangam | Im Im Im Simhanadam Amritakaratalam Adyanta-Prakasham Im Im Im Chitsvarupam Sakala-Dishi-Yasham Ramadutam Namami || 3||
MeaningChanting 'Im Im Im', I bow to Ramaduta: worshipped by Indra, who leapt the ocean and won a gentle sovereignty; the union of all perfections (siddhi), compassionate to the humble, his limbs adored by the noble; of lion-roar, with nectar in his palm, shining as the first and the last, of the nature of pure consciousness, whose fame fills all directions.
Sam Sam Sam Sakshibhutam Vikasitavadanam Pingalaksham Suraksham
सं सं सं साक्षिभूतं विकसितवदनं पिङ्गलाक्षं सुरक्षं सं सं सं सत्यगीतं सकलमुनिनुतं शास्त्रसम्पत्करीयम् । सं सं सं सामवेदं निपुणसुललितं नित्यतत्त्वस्वरूपं सं सं सं सावधानं सकलदिशियशं रामदूतं नमामि ॥ ४॥
Sam Sam Sam Sakshibhutam Vikasitavadanam Pingalaksham Suraksham Sam Sam Sam Satyagitam Sakalamuninutam Shastra-Sampatkariyam | Sam Sam Sam Samavedam Nipuna-Sulalitam Nitya-Tattva-Svarupam Sam Sam Sam Savadhanam Sakala-Dishi-Yasham Ramadutam Namami || 4||
MeaningChanting 'Sam Sam Sam', I bow to Ramaduta: the witness of all, with a beaming face and tawny eyes, the well-protected protector; of truthful song, praised by all sages, the giver of the wealth of the scriptures; master of the Sama Veda, skilful and graceful, of the nature of eternal Truth, ever vigilant, whose fame fills all directions.
Ham Ham Ham Hamsarupam Sphuta-Vikata-Mukham Sukshma-Sukshmavataram
हं हं हं हंसरूपं स्फुटविकटमुखं सूक्ष्मसूक्ष्मावतारं हं हं हं अन्तरात्मं रविशशिनयनं रम्यगम्भीरभीमम् । हं हं हं अट्टहासं सुरवरनिलयं ऊर्ध्वरोमं करालं हं हं हं हंसहंसं सकलदिशियशं रामदूतं नमामि ॥ ५॥
Ham Ham Ham Hamsarupam Sphuta-Vikata-Mukham Sukshma-Sukshmavataram Ham Ham Ham Antaratmam Ravishashinayanam Ramya-Gambhira-Bhimam | Ham Ham Ham Attahasam Suravaranilayam Urdhvaromam Karalam Ham Ham Ham Hamsahamsam Sakala-Dishi-Yasham Ramadutam Namami || 5||
MeaningChanting 'Ham Ham Ham', I bow to Ramaduta: of the form of the Hamsa (the Self), with a manifest mighty face, the subtlest of the subtle in his incarnations; the inner Self, with the sun and moon for eyes, lovely, profound and awe-inspiring; of thunderous laughter, dwelling among the gods, with hair standing erect, terrible to behold, the Swan of swans, whose fame fills all directions.
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Traditional Hanuman stotra of the bija-mantra type (recited in the Sri Rama / Hanuman upasana tradition)
Author: Traditional (attributed to the ancient Anjaneya upasana lineage)
Period: Medieval / traditional
This stotra belongs to the family of mantric Hanuman hymns in which each stanza is anchored to a seed-syllable. Addressing Hanuman as Ramaduta — the envoy of Rama — it weaves together his terrifying protective aspect, his command over the Vedas and the elements, his ocean-leaping feat, and his ultimate identity as the Hamsa, the inner Self. Such bija-laden stotras were composed for upasana (intense worship) where the very sound of the verses is held to invoke the deity's living presence.
Frequently Asked Questions
What is the Sri Ramaduta Anjaneya Stotram?▼
Why does each verse repeat a single syllable three times?▼
What is this stotra used for?▼
Who is 'Ramaduta'?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →