Asa Di Var — Complete Lyrics
ਆਸਾ ਦੀ ਵਾਰ
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ikOankaar satigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Verse 2
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੪ ॥
aasaa mahalaa chauthhaa chha(n)t ghar chauthhaa ||
Aasaa, Fourth Mehl, Chhant, Fourth House:
Verse 3
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੇ ਲੋਇਣਾ ਮਨੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਮਨੁ ਰਾਮਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸੋਵਿੰਨਾ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੋ ਭਿੰਨਾ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
har a(n)mirat bhi(n)ne loinaa man prem rata(n)naa raam raaje ||
man raam kasavaTee laiaa ka(n)chan sovi(n)naa ||
gurmukh ra(n)g chalooliaa meraa man tano bhi(n)naa ||
jan naanak musak jhakoliaa sabh janam dhan dha(n)naa ||1||
My eyes are wet with the Nectar of the Lord, and my mind is imbued with His Love, O Lord King. The Lord applied His touch-stone to my mind, and found it one hundred per cent gold. As Gurmukh, I am dyed in the deep red of the poppy, and my mind and body are drenched with His Love. Servant Nanak is drenched with His Fragrance; blessed, blessed is his entire life. ||1||
Verse 4
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ikOankaar sat naam karataa purakh nirabhau niravair akaal moorat ajoonee saibha(n) gur prasaadh ||
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
Verse 5
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa pehilaa ||
Aasaa, First Mehl:
Verse 6
ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥
vaar salokaa naal salok bhee mahale pahile ke likhe Tu(n)dde as raajai kee dhunee ||
Vaar With Saloks, And Saloks Written By The First Mehl. To Be Sung To The Tune Of 'Tunda-Asraajaa':
Verse 7
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 8
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥
ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥
balihaaree gur aapane dhiauhaaRee sadh vaar ||
jin maanas te dhevate ke'ee karat na laagee vaar ||1||
A hundred times a day, I am a sacrifice to my Guru; He made angels out of men, without delay. ||1||
Verse 9
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 10
ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
je sau cha(n)dhaa ugaveh sooraj chaReh hajaar ||
ete chaanan hodhiaa(n) gur bin ghor a(n)dhaar ||2||
If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared, even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||
Verse 11
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 12
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
naanak guroo na chetanee man aapanai suchet ||
chhuTe til booaaR jiau su(n)n(j)e a(n)dhar khet ||
khetai a(n)dhar chhuTiaa kahu naanak sau naeh ||
fale'eeh fule'eeh bapuRe bhee tan vich suaaeh ||3||
O Nanak, those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever, shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame. They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please. The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3||
Verse 13
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 14
ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
aapeen(h)ai aap saajio aapeen(h)ai rachio naau ||
dhuyee kudharat saajeeaai kar aasan ddiTho chaau ||
dhaataa karataa aap too(n) tus dheveh kareh pasaau ||
too(n) jaanoiee sabhasai dhe laiseh ji(n)dh kavaau ||
kar aasan ddiTho chaau ||1||
He Himself created Himself; He Himself assumed His Name. Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight. You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy. You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word. Seated within the creation, You behold it with delight. ||1||
Verse 15
❁
Verse 16
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
har prem baanee man maariaa aneeaale aneeaa raam raaje ||
jis laagee peer pira(n)m kee so jaanai jareeaa ||
jeevan mukat so aakheeaai mar jeevai mareeaa ||
jan naanak satigur mel har jag dhutar tareeaa ||2||
The Bani of the Lord's Love is the pointed arrow, which has pierced my mind, O Lord King. Only those who feel the pain of this love, know how to endure it. Those who die, and remain dead while yet alive, are said to be Jivan Mukta, liberated while yet alive. O Lord, unite servant Nanak with the True Guru, that he may cross over the terrifying world-ocean. ||2||
Verse 17
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 18
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
sache tere kha(n)dd sache brahama(n)dd ||
sache tere loa sache aakaar ||
sache tere karane sarab beechaar ||
sachaa teraa amar sachaa dheebaan ||
sachaa teraa hukam sachaa furamaan ||
sachaa teraa karam sachaa neesaan ||
sache tudh aakheh lakh karoR ||
sachai sabh taan sachai sabh jor ||
sachee teree sifat sachee saalaeh ||
sachee teree kudharat sache paatisaeh ||
naanak sach dhiaain sach ||
jo mar ja(n)me su kach nikach ||1||
True are Your worlds, True are Your solar Systems. True are Your realms, True is Your creation. True are Your actions, and all Your deliberations. True is Your Command, and True is Your Court. True is the Command of Your Will, True is Your Order. True is Your Mercy, True is Your Insignia. Hundreds of thousands and millions call You True. In the True Lord is all power, in the True Lord is all might. True is Your Praise, True is Your Adoration. True is Your almighty creative power, True King. O Nanak, true are those who meditate on the True One. Those who are subject to birth and death are totally false. ||1||
Verse 19
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 20
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
vaddee vaddiaaiee jaa vaddaa naau ||
vaddee vaddiaaiee jaa sach niaau ||
vaddee vaddiaaiee jaa nihachal thaau ||
vaddee vaddiaaiee jaanai aalaau ||
vaddee vaddiaaiee bujhai sabh bhaau ||
vaddee vaddiaaiee jaa puchh na dhaat ||
vaddee vaddiaaiee jaa aape aap ||
naanak kaar na kathanee jai ||
keetaa karanaa sarab rajai ||2||
Great is His greatness, as great as His Name. Great is His greatness, as True is His justice. Great is His greatness, as permanent as His Throne. Great is His greatness, as He knows our utterances. Great is His greatness, as He understands all our affections. Great is His greatness, as He gives without being asked. Great is His greatness, as He Himself is all-in-all. O Nanak, His actions cannot be described. Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2||
Verse 21
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 22
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
eih jag sachai kee hai koThaRee sache kaa vich vaas ||
eikan(h)aa hukam samai le ikan(h)aa hukame kare vinaas ||
eikan(h)aa bhaanai kadd le ikan(h)aa maiaa vich nivaas ||
ev bh aakh na jaapiee j kisai aane raas ||
naanak gurmukh jaaneeaai jaa kau aap kare paragaas ||3||
This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord. By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed. Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it. No one can say who will be rescued. O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||
Verse 23
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 24
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
naanak jeea upai kai likh naavai dharam bahaaliaa ||
othai sache hee sach nibaRai chun vakh kadde jajamaaliaa ||
thaau na pain kooRiaar muh kaal(h)ai dhojak chaaliaa ||
terai nai rate se jin ge haar ge s Thagan vaaliaa ||
likh naavai dharam bahaaliaa ||2||
O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts. There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated. The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened. Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose. The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2||
Verse 25
❁
Verse 26
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
ham moorakh mugadh saranaagatee mil govi(n)dh ra(n)gaa raam raaje ||
gur poorai har paiaa har bhagat ik ma(n)gaa ||
meraa man tan sabadh vigaasiaa jap anat tara(n)gaa ||
mil sa(n)t janaa har paiaa naanak satasa(n)gaa ||3||
I am foolish and ignorant, but I have taken to His Sanctuary; may I merge in the Love of the Lord of the Universe, O Lord King. Through the Perfect Guru, I have obtained the Lord, and I beg for the one blessing of devotion to the Lord. My mind and body blossom forth through the Word of the Shabad; I meditate on the Lord of infinite waves. Meeting with the humble Saints, Nanak finds the Lord, in the Sat Sangat, the True Congregation. ||3||
Verse 27
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 28
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥
ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
visamaadh naadh visamaadh vedh ||
visamaadh jeea visamaadh bhedh ||
visamaadh roop visamaadh ra(n)g ||
visamaadh naage fireh ja(n)t ||
visamaadh paun visamaadh paanee ||
visamaadh aganee kheddeh viddaanee ||
visamaadh dharatee visamaadh khaanee ||
visamaadh saadh lageh paraanee ||
visamaadh sa(n)jog visamaadh vijog ||
visamaadh bhukh visamaadh bhog ||
visamaadh sifat visamaadh saalaeh ||
visamaadh ujhaR visamaadh raeh ||
visamaadh neRai visamaadh dhoor ||
visamaadh dhekhai haajaraa hajoor ||
vekh viddaan rahiaa visamaadh ||
naanak bujhan poorai bhaag ||1||
Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas. Wonderful are the beings, wonderful are the species. Wonderful are the forms, wonderful are the colors. Wonderful are the beings who wander around naked. Wonderful is the wind, wonderful is the water. Wonderful is fire, which works wonders. Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation. Wonderful are the tastes to which mortals are attached. Wonderful is union, and wonderful is separation. Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction. Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration. Wonderful is the wilderness, wonderful is the path. Wonderful is closeness, wonderful is distance. How wonderful to behold the Lord, ever-present here. Beholding His wonders, I am wonder-struck. O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ||1||
Verse 29
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 30
ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥
ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨੑਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥
kudharat dhisai kudharat suneeaai kudharat bhau sukh saar ||
kudharat paataalee aakaasee kudharat sarab aakaar ||
kudharat vedh puraan katebaa kudharat sarab veechaar ||
kudharat khaanaa peenaa pain(h)n kudharat sarab piaar ||
kudharat jaatee jinasee ra(n)gee kudharat jeea jahaan ||
kudharat nekeeaa kudharat badheeaa kudharat maan abhimaan ||
kudharat paun paanee baisa(n)tar kudharat dharatee khaak ||
sabh teree kudharat too(n) kaadhir karataa paakee naiee paak ||
naanak hukamai a(n)dhar vekhai varatai taako taak ||2||
By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness. By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists. By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist. By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists. - By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist. By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor. By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist. Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy. O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ||2||
Verse 31
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 32
ਆਪੀਨੑੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
aapeen(h)ai bhog bhog kai hoi bhasamaR bhaur sidhaiaa ||
vaddaa hoaa dhuneedhaar gal sa(n)gal ghat chalaiaa ||
agai karanee keerat vaacheeaai beh lekhaa kar samajhaiaa ||
thaau na hovee paudheeiee hun suneeaai kiaa rooaaiaa ||
man a(n)dhai janam gavaiaa ||3||
Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away. He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away. There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read. He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain. The blind man has wasted his life away. ||3||
Verse 33
❁
Verse 34
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
dheen dhiaal sun benatee har prabh har raiaa raam raaje ||
hau maagau saran har naam kee har har mukh paiaa ||
bhagat vachhal har biradh hai har laaj rakhaiaa ||
jan naanak saranaagatee har naam taraiaa ||4||8||15||
O Merciful to the meek, hear my prayer, O Lord God; You are my Master, O Lord King. I beg for the Sanctuary of the Lord's Name, Har, Har; please, place it in my mouth. It is the Lord's natural way to love His devotees; O Lord, please preserve my honor! Servant Nanak has entered His Sanctuary, and has been saved by the Name of the Lord. ||4||8||15||
Verse 35
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 36
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
bhai vich pavan vahai sadhavaau ||
bhai vich chaleh lakh dhareeaau ||
bhai vich agan kaddai vegaar ||
bhai vich dharatee dhabee bhaar ||
bhai vich i(n)dh firai sir bhaar ||
bhai vich raajaa dharam dhuaar ||
bhai vich sooraj bhai vich cha(n)dh ||
koh karoRee chalat na a(n)t ||
bhai vich sidh budh sur naath ||
bhai vich aaddaane aakaas ||
bhai vich jodh mahaabal soor ||
bhai vich aaveh jaaveh poor ||
sagaliaa bhau likhiaa sir lekh ||
naanak nirabhau nira(n)kaar sach ek ||1||
In the Fear of God, the wind and breezes ever blow. In the Fear of God, thousands of rivers flow. In the Fear of God, fire is forced to labor. In the Fear of God, the earth is crushed under its burden. In the Fear of God, the clouds move across the sky. In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door. In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects. They travel millions of miles, endlessly. In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis. In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky. In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist. In the Fear of God, multitudes come and go. God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all. O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ||1||
Verse 37
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 38
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨੑ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂਢੀਐ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
naanak nirabhau nira(n)kaar hor kete raam ravaal ||
keteeaa ka(n)n(h) kahaaneeaa kete bedh beechaar ||
kete nacheh ma(n)gate giR muR pooreh taal ||
baajaaree baajaar meh aai kaddeh baajaar ||
gaaveh raaje raaneeaa boleh aal pataal ||
lakh Takiaa ke mu(n)dhaRe lakh Takiaa ke haar ||
jit tan paie'eeh naanakaa se tan hoveh chhaar ||
giaan na galeeiee ddooddeeaai kathanaa karaRaa saar ||
karam milai taa paieeaai hor hikamat hukam khuaar ||2||
O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him. There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas. So many beggars dance, spinning around to the beat. The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion. They sing as kings and queens, and speak of this and that. They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars. Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes. Wisdom cannot be found through mere words. To explain it is as hard as iron. When the Lord bestows His Grace, then alone it is received; other tricks and orders are useless. ||2||
Verse 39
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 40
ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਦਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਹੁਤੇ ਜਨਮ ਭਰੰਮਿਆ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਸਭਿ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਇਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੪॥
nadhar kareh je aapanee taa nadharee satigur paiaa ||
eh jeeau bahute janam bhara(n)miaa taa satigur sabadh sunaiaa ||
satigur jevadd dhaataa ko nahee sabh suniahu lok sabaiaa ||
satigur miliaai sach paiaa jin(h)ee vichahu aap gavaiaa ||
jin sacho sach bujhaiaa ||4||
If the Merciful Lord shows His Mercy, then the True Guru is found. This soul wandered through countless incarnations, until the True Guru instructed it in the Word of the Shabad. There is no giver as great as the True Guru; hear this, all you people. Meeting the True Guru, the True Lord is found; He removes self-conceit from within, and instructs us in the Truth of Truths. ||4||
Verse 41
❁
Verse 42
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa chauthhaa ||
Aasaa, Fourth Mehl:
Verse 43
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
gurmukh ddoo(n)dd ddooddedhiaa har sajan ladhaa raam raaje ||
ka(n)chan kaiaa koT gaR vich har har sidhaa ||
har har heeraa ratan hai meraa man tan vidhaa ||
dhur bhaag vadde har paiaa naanak ras gudhaa ||1||
As Gurmukh, I searched and searched, and found the Lord, my Friend, my Sovereign Lord King. Within the walled fortress of my golden body, the Lord, Har, Har, is revealed. The Lord, Har, Har, is a jewel, a diamond; my mind and body are pierced through. By the great good fortune of pre-ordained destiny, I have found the Lord. Nanak is permeated with His sublime essence. ||1||
Verse 44
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 45
ਘੜੀਆ ਸਭੇ ਗੋਪੀਆ ਪਹਰ ਕੰਨੑ ਗੋਪਾਲ ॥
ਗਹਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਅਵਤਾਰ ॥
ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਵਰਤਣਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
ਨਾਨਕ ਮੁਸੈ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਖਾਇ ਗਇਆ ਜਮਕਾਲੁ ॥੧॥
ghaReeaa sabhe gopeeaa pahar ka(n)n(h) gopaal ||
gahane paun paanee baisa(n)tar cha(n)dh sooraj avataar ||
sagalee dharatee maal dhan varatan sarab ja(n)jaal ||
naanak musai giaan vihoonee khai giaa jamakaal ||1||
All the hours are the milk-maids, and the quarters of the day are the Krishnas. The wind, water and fire are the ornaments; the sun and moon are the incarnations. All of the earth, property, wealth and articles are all entanglements. O Nanak, without divine knowledge, one is plundered, and devoured by the Messenger of Death. ||1||
Verse 46
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 47
ਵਾਇਨਿ ਚੇਲੇ ਨਚਨਿ ਗੁਰ ॥
ਪੈਰ ਹਲਾਇਨਿ ਫੇਰਨਿੑ ਸਿਰ ॥
ਉਡਿ ਉਡਿ ਰਾਵਾ ਝਾਟੈ ਪਾਇ ॥
ਵੇਖੈ ਲੋਕੁ ਹਸੈ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
ਰੋਟੀਆ ਕਾਰਣਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
ਆਪੁ ਪਛਾੜਹਿ ਧਰਤੀ ਨਾਲਿ ॥
ਗਾਵਨਿ ਗੋਪੀਆ ਗਾਵਨਿ ਕਾਨੑ ॥
ਗਾਵਨਿ ਸੀਤਾ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ॥
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ॥
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਕਰਮਿ ਚੜਾਉ ॥
ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਜਿਨੑਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥
ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕੁ ॥
ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹੁਤੁ ਅਨੰਤੁ ॥
ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ ॥
ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਨ ਸਾਹ ॥
ਸੂਐ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ ॥
ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਨ ਅੰਤ ॥
ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਏ ਸੋਇ ॥
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ ॥
ਉਡਿ ਨ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਨ ਹੋਹਿ ॥
ਨਚਣੁ ਕੁਦਣੁ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨੑਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥
vain chele nachan gur ||
pair halain ferani(h) sir ||
audd udd raavaa jhaaTai pai ||
vekhai lok hasai ghar jai ||
roTeeaa kaaran pooreh taal ||
aap pachhaaReh dharatee naal ||
gaavan gopeeaa gaavan kaan(h) ||
gaavan seetaa raaje raam ||
nirabhau nira(n)kaar sach naam ||
jaa kaa keeaa sagal jahaan ||
sevak seveh karam chaRaau ||
bhi(n)nee rain jin(h)aa man chaau ||
sikhee sikhiaa gur veechaar ||
nadharee karam laghaae paar ||
koloo charakhaa chakee chak ||
thal vaarole bahut ana(n)t ||
laaToo maadhaaneeaa anagaeh ||
pa(n)khee bhaudheeaa lain na saeh ||
sooaai chaaR bhavaie'eeh ja(n)t ||
naanak bhaudhiaa ganat na a(n)t ||
ba(n)dhan ba(n)dh bhavaae soi ||
piaai kirat nachai sabh koi ||
nach nach haseh chaleh se roi ||
audd na jaahee sidh na hoh ||
nachan kudhan man kaa chaau ||
naanak jin(h) man bhau tin(h)aa man bhaau ||2||
The disciples play the music, and the gurus dance. They move their feet and roll their heads. The dust flies and falls upon their hair. Beholding them, the people laugh, and then go home. They beat the drums for the sake of bread. They throw themselves upon the ground. They sing of the milk-maids, they sing of the Krishnas. They sing of Sitas, and Ramas and kings. The Lord is fearless and formless; His Name is True. The entire universe is His Creation. Those servants, whose destiny is awakened, serve the Lord. The night of their lives is cool with dew; their minds are filled with love for the Lord. Contemplating the Guru, I have been taught these teachings; granting His Grace, He carries His servants across. The oil-press, the spinning wheel, the grinding stones, the potter's wheel, the numerous, countless whirlwinds in the desert, the spinning tops, the churning sticks, the threshers, the breathless tumblings of the birds, and the men moving round and round on spindles O Nanak, the tumblers are countless and endless. The Lord binds us in bondage - so do we spin around. According to their actions, so do all people dance. Those who dance and dance and laugh, shall weep on their ultimate departure. They do not fly to the heavens, nor do they become Siddhas. They dance and jump around on the urgings of their minds. O Nanak, those whose minds are filled with the Fear of God, have the love of God in their minds as well. ||2||
Verse 48
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 49
ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਐ ॥
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਪੁੰਨਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਈਐ ॥
ਜੇ ਜਰਵਾਣਾ ਪਰਹਰੈ ਜਰੁ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀ ਆਈਐ ॥
ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥੫॥
naau teraa nira(n)kaar hai nai liaai narak na jaieeaai ||
jeeau pi(n)dd sabh tis dhaa dhe khaajai aakh gavaieeaai ||
je loReh cha(n)gaa aapanaa kar pu(n)nahu neech sadhaieeaai ||
je jaravaanaa paraharai jar ves karedhee aaieeaai ||
ko rahai na bhareeaai paieeaai ||5||
Your Name is the Fearless Lord; chanting Your Name, one does not have to go to hell. Soul and body all belong to Him; asking Him to give us sustenance is a waste. If you yearn for goodness, then perform good deeds and feel humble. Even if you remove the signs of old age, old age shall still come in the guise of death. No one remains here when the count of the breaths is full. ||5||
Verse 50
❁
Verse 51
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
pa(n)th dhasaavaa nit khaRee mu(n)dh joban baalee raam raaje ||
har har naam chetai gur har maarag chaalee ||
merai man tan naam aadhaar hai haumai bikh jaalee ||
jan naanak satigur mel har har miliaa banavaalee ||2||
I stand by the roadside, and ask the way; I am just a youthful bride of the Lord King. The Guru has caused me to remember the Name of the Lord, Har, Har; I follow the Path to Him. The Naam, the Name of the Lord, is the Support of my mind and body; I have burnt away the poison of ego. O True Guru, unite me with the Lord, unite me with the Lord, adorned with garlands of flowers. ||2||
Verse 52
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 53
ਮੁਸਲਮਾਨਾ ਸਿਫਤਿ ਸਰੀਅਤਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਬੰਦੇ ਸੇ ਜਿ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਬੰਦੀ ਵੇਖਣ ਕਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
ਹਿੰਦੂ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਨਿ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥
ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅਰਚਾ ਪੂਜਾ ਅਗਰ ਵਾਸੁ ਬਹਕਾਰੁ ॥
ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨਿੑ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥
ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥
ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥
ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥
ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥
musalamaanaa sifat sareeat paR paR kareh beechaar ||
ba(n)dhe se j paveh vich ba(n)dhee vekhan kau dheedhaar ||
hi(n)dhoo saalaahee saalaahan dharasan roop apaar ||
teerath naaveh arachaa poojaa agar vaas bahakaar ||
jogee su(n)n dhiaavani(h) jete alakh naam karataar ||
sookham moorat naam nira(n)jan kaiaa kaa aakaar ||
sateeaa man sa(n)tokh upajai dhenai kai veechaar ||
dhe dhe ma(n)geh sahasaa goonaa sobh kare sa(n)saar ||
choraa jaaraa tai kooRiaaraa khaaraabaa vekaar ||
eik hodhaa khai chaleh aaithaauoo tinaa bh kaiee kaar ||
jal thal jeeaa pureeaa loaa aakaaraa aakaar ||
oi j aakheh su too(n)hai jaaneh tinaa bh teree saar ||
naanak bhagataa bhukh saalaahan sach naam aadhaar ||
sadhaa ana(n)dh raheh dhin raatee gunava(n)tiaa paa chhaar ||1||
The Muslims praise the Islamic law; they read and reflect upon it. The Lord's bound servants are those who bind themselves to see the Lord's Vision. The Hindus praise the Praiseworthy Lord; the Blessed Vision of His Darshan, His form is incomparable. They bathe at sacred shrines of pilgrimage, making offerings of flowers, and burning incense before idols. The Yogis meditate on the absolute Lord there; they call the Creator the Unseen Lord. But to the subtle image of the Immaculate Name, they apply the form of a body. In the minds of the virtuous, contentment is produced, thinking about their giving. They give and give, but ask a thousand-fold more, and hope that the world will honor them. The thieves, adulterers, perjurers, evil-doers and sinners - after using up what good karma they had, they depart; have they done any good deeds here at all? There are beings and creatures in the water and on the land, in the worlds and universes, form upon form. Whatever they say, You know; You care for them all. O Nanak, the hunger of the devotees is to praise You; the True Name is their only support. They live in eternal bliss, day and night; they are the dust of the feet of the virtuous. ||1||
Verse 54
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 55
ਮਿਟੀ ਮੁਸਲਮਾਨ ਕੀ ਪੇੜੈ ਪਈ ਕੁਮਿੑਆਰ ॥
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਇਟਾ ਕੀਆ ਜਲਦੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
ਜਲਿ ਜਲਿ ਰੋਵੈ ਬਪੁੜੀ ਝੜਿ ਝੜਿ ਪਵਹਿ ਅੰਗਿਆਰ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
miTee musalamaan kee peRai piee kumi(h)aar ||
ghaR bhaa(n)dde iTaa keeaa jaladhee kare pukaar ||
jal jal rovai bapuRee jhaR jhaR paveh a(n)giaar ||
naanak jin karatai kaaran keeaa so jaanai karataar ||2||
The clay of the Muslim's grave becomes clay for the potter's wheel. Pots and bricks are fashioned from it, and it cries out as it burns. The poor clay burns, burns and weeps, as the fiery coals fall upon it. O Nanak, the Creator created the creation; the Creator Lord alone knows. ||2||
Verse 56
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 57
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਪਰਗਟੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
ਉਤਮੁ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥੬॥
bin satigur kinai na paio bin satigur kinai na paiaa ||
satigur vich aap rakhion kar paragaT aakh sunaiaa ||
satigur miliaai sadhaa mukat hai jin vichahu moh chukaiaa ||
autam eh beechaar hai jin sache siau chit laiaa ||
jagajeevan dhaataa paiaa ||6||
Without the True Guru, no one has obtained the Lord; without the True Guru, no one has obtained the Lord. He has placed Himself within the True Guru; revealing Himself, He declares this openly. Meeting the True Guru, eternal liberation is obtained; He has banished attachment from within. This is the highest thought, that one's consciousness is attached to the True Lord. Thus the Lord of the World, the Great Giver is obtained. ||6||
Verse 58
❁
Verse 59
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
gurmukh piaare aai mil mai chiree vichhu(n)ne raam raaje ||
meraa man tan bahut bairaagiaa har nain ras bhi(n)ne ||
mai har prabh piaaraa dhas gur mil har man ma(n)ne ||
hau moorakh kaarai laieeaa naanak har ka(n)me ||3||
O my Love, come and meet me as Gurmukh; I have been separated from You for so long, Lord King. My mind and body are sad; my eyes are wet with the Lord's sublime essence. Show me my Lord God, my Love, O Guru; meeting the Lord, my mind is pleased. I am just a fool, O Nanak, but the Lord has appointed me to perform His service. ||3||
Verse 60
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 61
ਹਉ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜੰਮਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੁਆ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਦਿਤਾ ਹਉ ਵਿਚਿ ਲਇਆ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਖਟਿਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਗਇਆ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿਆਰੁ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੁ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਹਸੈ ਹਉ ਵਿਚਿ ਰੋਵੈ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਭਰੀਐ ਹਉ ਵਿਚਿ ਧੋਵੈ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਖੋਵੈ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮੂਰਖੁ ਹਉ ਵਿਚਿ ਸਿਆਣਾ ॥
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ਹਉ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਹਉ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇਆ ॥
ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੁ ॥
ਜੇਹਾ ਵੇਖਹਿ ਤੇਹਾ ਵੇਖੁ ॥੧॥
hau vich aaiaa hau vich giaa ||
hau vich ja(n)miaa hau vich muaa ||
hau vich dhitaa hau vich liaa ||
hau vich khaTiaa hau vich giaa ||
hau vich sachiaar kooRiaar ||
hau vich paap pu(n)n veechaar ||
hau vich narak surag avataar ||
hau vich hasai hau vich rovai ||
hau vich bhareeaai hau vich dhovai ||
hau vich jaatee jinasee khovai ||
hau vich moorakh hau vich siaanaa ||
mokh mukat kee saar na jaanaa ||
hau vich maiaa hau vich chhaiaa ||
haumai kar kar ja(n)t upaiaa ||
haumai boojhai taa dhar soojhai ||
giaan vihoonaa kath kath loojhai ||
naanak hukamee likheeaai lekh ||
jehaa vekheh tehaa vekh ||1||
In ego they come, and in ego they go. In ego they are born, and in ego they die. In ego they give, and in ego they take. In ego they earn, and in ego they lose. In ego they become truthful or false. In ego they reflect on virtue and sin. In ego they go to heaven or hell. In ego they laugh, and in ego they weep. In ego they become dirty, and in ego they are washed clean. In ego they lose social status and class. In ego they are ignorant, and in ego they are wise. They do not know the value of salvation and liberation. In ego they love Maya, and in ego they are kept in darkness by it. Living in ego, mortal beings are created. When one understands ego, then the Lord's gate is known. Without spiritual wisdom, they babble and argue. O Nanak, by the Lord's Command, destiny is recorded. As the Lord sees us, so are we seen. ||1||
Verse 62
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 63
ਹਉਮੈ ਏਹਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
ਹਉਮੈ ਏਈ ਬੰਧਨਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥
ਹਉਮੈ ਕਿਥਹੁ ਊਪਜੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਇਹ ਜਾਇ ॥
ਹਉਮੈ ਏਹੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ ॥
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨਹੁ ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
haumai ehaa jaat hai haumai karam kamaeh ||
haumai eiee ba(n)dhanaa fir fir jonee paeh ||
haumai kithahu uoopajai kit sa(n)jam ieh jai ||
haumai eho hukam hai piaai kirat firaeh ||
haumai dheeragh rog hai dhaaroo bhee is maeh ||
kirapaa kare je aapanee taa gur kaa sabadh kamaeh ||
naanak kahai sunahu janahu it sa(n)jam dhukh jaeh ||2||
This is the nature of ego, that people perform their actions in ego. This is the bondage of ego, that time and time again, they are reborn. Where does ego come from? How can it be removed? This ego exists by the Lord's Order; people wander according to their past actions. Ego is a chronic disease, but it contains its own cure as well. If the Lord grants His Grace, one acts according to the Teachings of the Guru's Shabad. Nanak says, listen, people: in this way, troubles depart. ||2||
Verse 64
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 65
ਸੇਵ ਕੀਤੀ ਸੰਤੋਖੀੲਂੀ ਜਿਨੑੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ਓਨੑੀ ਮੰਦੈ ਪੈਰੁ ਨ ਰਖਿਓ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਧਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥
ਓਨੑੀ ਦੁਨੀਆ ਤੋੜੇ ਬੰਧਨਾ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਥੋੜਾ ਖਾਇਆ ॥
ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
ਵਡਿਆਈ ਵਡਾ ਪਾਇਆ ॥੭॥
sev keetee sa(n)tokhe'ee(n)ee jin(h)ee sacho sach dhiaaiaa ||
on(h)ee ma(n)dhai pair na rakhio kar sukirat dharam kamaiaa ||
on(h)ee dhuneeaa toRe ba(n)dhanaa a(n)n paanee thoRaa khaiaa ||
too(n) bakhaseesee agalaa nit dheveh chaReh savaiaa ||
vaddiaaiee vaddaa paiaa ||7||
Those who serve are content. They meditate on the Truest of the True. They do not place their feet in sin, but do good deeds and live righteously in Dharma. They burn away the bonds of the world, and eat a simple diet of grain and water. You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day. By His greatness, the Great Lord is obtained. ||7||
Verse 66
❁
Verse 67
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
gur a(n)mirat bhi(n)nee dhehuree a(n)mrit burake raam raaje ||
jinaa gurbaanee man bhaieeaa a(n)mirat chhak chhake ||
gur tuThai har paiaa chooke dhak dhake ||
har jan har har hoiaa naanak har ike ||4||9||16||
The Guru's body is drenched with Ambrosial Nectar; He sprinkles it upon me, O Lord King. Those whose minds are pleased with the Word of the Guru's Bani, drink in the Ambrosial Nectar again and again. As the Guru is pleased, the Lord is obtained, and you shall not be pushed around any more. The Lord's humble servant becomes the Lord, Har, Har; O Nanak, the Lord and His servant are one and the same. ||4||9||16||
Verse 68
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 69
ਪੁਰਖਾਂ ਬਿਰਖਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤਟਾਂ ਮੇਘਾਂ ਖੇਤਾਂਹ ॥
ਦੀਪਾਂ ਲੋਆਂ ਮੰਡਲਾਂ ਖੰਡਾਂ ਵਰਭੰਡਾਂਹ ॥
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜਾਂ ਖਾਣੀ ਸੇਤਜਾਂਹ ॥
ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਸਰਾਂ ਮੇਰਾਂ ਜੰਤਾਹ ॥
ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਸੰਮਾਲੇ ਸਭਨਾਹ ॥
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਕਰਣੀ ਤਾਹ ॥
ਸੋ ਕਰਤਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗੁ ॥
ਤਿਸੁ ਜੋਹਾਰੀ ਸੁਅਸਤਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੁ ॥
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਟਿਕਾ ਕਿਆ ਤਗੁ ॥੧॥
purakhaa(n) birakhaa(n) teerathaa(n) taTaa(n) meghaa(n) khetaa(n)h ||
dheepaa(n) loaa(n) ma(n)ddalaa(n) kha(n)ddaa(n) varabha(n)ddaa(n)h ||
a(n)ddaj jeraj utabhujaa(n) khaanee setajaa(n)h ||
so mit jaanai naanakaa saraa(n) meraa(n) ja(n)taeh ||
naanak ja(n)t upai kai sa(n)maale sabhanaeh ||
jin karatai karanaa keeaa chi(n)taa bh karanee taeh ||
so karataa chi(n)taa kare jin upaiaa jag ||
tis johaaree suasat tis tis dheebaan abhag ||
naanak sache naam bin kiaa Tikaa kiaa tag ||1||
Men, trees, sacred shrines of pilgrimage, banks of sacred rivers, clouds, fields, islands, continents, worlds, solar systems, and universes; the four sources of creation - born of eggs, born of the womb, born of the earth and born of sweat; oceans, mountains, and all beings - O Nanak, He alone knows their condition. O Nanak, having created the living beings, He cherishes them all. The Creator who created the creation, takes care of it as well. He, the Creator who formed the world, cares for it. Unto Him I bow and offer my reverence; His Royal Court is eternal. O Nanak, without the True Name, of what use is the frontal mark of the Hindus, or their sacred thread? ||1||
Verse 70
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 71
ਲਖ ਨੇਕੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਲਖ ਪੁੰਨਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ਲਖ ਤਪ ਉਪਰਿ ਤੀਰਥਾਂ ਸਹਜ ਜੋਗ ਬੇਬਾਣ ॥
ਲਖ ਸੂਰਤਣ ਸੰਗਰਾਮ ਰਣ ਮਹਿ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਣ ॥
ਲਖ ਸੁਰਤੀ ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੜੀਅਹਿ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥
ਜਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣਾ ਕੀਆ ਲਿਖਿਆ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
ਨਾਨਕ ਮਤੀ ਮਿਥਿਆ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
lakh nekeeaa cha(n)giaaieeaa lakh pu(n)naa paravaan ||
lakh tap upar teerathaa(n) sahaj jog bebaan ||
lakh sooratan sa(n)garaam ran meh chhuTeh paraan ||
lakh suratee lakh giaan dhiaan paRe'eh paaTh puraan ||
jin karatai karanaa keeaa likhiaa aavan jaan ||
naanak matee mithiaa karam sachaa neesaan ||2||
Hundreds of thousands of virtues and good actions, and hundreds of thousands of blessed charities, hundreds of thousands of penances at sacred shrines, and the practice of Sehj Yoga in the wilderness, hundreds of thousands of courageous actions and giving up the breath of life on the field of battle, hundreds of thousands of divine understandings, hundreds of thousands of divine wisdoms and meditations and readings of the Vedas and the Puraanas - before the Creator who created the creation, and who ordained coming and going, O Nanak, all these things are false. True is the Insignia of His Grace. ||2||
Verse 72
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 73
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਨਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਤਾ ਤਿਨੑੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ॥
ਮੂਰਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਮਨਮੁਖੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥੮॥
sachaa saahib ek too(n) jin sacho sach varataiaa ||
jis too(n) dheh tis milai sach taa tin(h)ee sach kamaiaa ||
satigur miliaai sach paiaa jin(h) kai hiradhai sach vasaiaa ||
moorakh sach na jaanan(h)ee manmukhee janam gavaiaa ||
vich dhuneeaa kaahe aaiaa ||8||
You alone are the True Lord. The Truth of Truths is pervading everywhere. He alone receives the Truth, unto whom You give it; then, he practices Truth. Meeting the True Guru, Truth is found. In His Heart, Truth is abiding. The fools do not know the Truth. The self-willed manmukhs waste their lives away in vain. Why have they even come into the world? ||8||
Verse 74
❁
Verse 75
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa chauthhaa ||
Aasaa, Fourth Mehl:
Verse 76
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨੑੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
har a(n)mirat bhagat bha(n)ddaar hai gur satigur paase raam raaje ||
gur satigur sachaa saahu hai sikh dhei har raase ||
dhan dha(n)n vanajaaraa vanaj hai gur saahu saabaase ||
jan naanak gur tin(h)ee paiaa jin dhur likhat lilaaT likhaase ||1||
The treasure of Ambrosial Nectar, the Lord's devotional service, is found through the Guru, the True Guru, O Lord King. The Guru, the True Guru, is the True Banker, who gives to His Sikh the capital of the Lord. Blessed, blessed is the trader and the trade; how wonderful is the Banker, the Guru! O servant Nanak, they alone obtain the Guru, who have such pre-ordained destiny written upon their foreheads. ||1||
Verse 77
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 78
ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀ ਲਦੀਅਹਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਰੀਅਹਿ ਸਾਥ ॥
ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੇੜੀ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਪੜਿ ਗਡੀਅਹਿ ਖਾਤ ॥
ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਬਰਸ ਬਰਸ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਮਾਸ ॥
ਪੜੀਐ ਜੇਤੀ ਆਰਜਾ ਪੜੀਅਹਿ ਜੇਤੇ ਸਾਸ ॥
ਨਾਨਕ ਲੇਖੈ ਇਕ ਗਲ ਹੋਰੁ ਹਉਮੈ ਝਖਣਾ ਝਾਖ ॥੧॥
paR paR gaddee ladhe'eeh paR paR bhare'eh saath ||
paR paR beRee paieeaai paR paR gadde'eeh khaat ||
paRe'eh jete baras baras paRe'eh jete maas ||
paReeaai jetee aarajaa paRe'eh jete saas ||
naanak lekhai ik gal hor haumai jhakhanaa jhaakh ||1||
You may read and read loads of books; you may read and study vast multitudes of books. You may read and read boat-loads of books; you may read and read and fill pits with them. You may read them year after year; you may read them as many months are there are. You may read them all your life; you may read them with every breath. O Nanak, only one thing is of any account: everything else is useless babbling and idle talk in ego. ||1||
Verse 79
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 80
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥
ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ ॥
ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ ॥
ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ ॥
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਆ ॥
ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥
ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਪਹਿਰੈ ॥
ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ ॥
ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੂਤਾ ॥
ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ ॥
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ ॥
ਅਲੁ ਮਲੁ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥
ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ॥
ਅੰਧੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
likh likh paRiaa ||
tetaa kaRiaa ||
bahu teerath bhaviaa ||
teto laviaa ||
bahu bhekh keeaa dhehee dhukh dheeaa ||
sahu ve jeeaa apanaa keeaa ||
a(n)n na khaiaa saadh gavaiaa ||
bahu dhukh paiaa dhoojaa bhaiaa ||
basatr na pahirai ||
ahinis kaharai ||
mon vigootaa ||
kiau jaagai gur bin sootaa ||
pag upetaanaa ||
apanaa keeaa kamaanaa ||
al mal khaiee sir chhaiee paiee ||
moorakh a(n)dhai pat gavaiee ||
vin naavai kichh thai na paiee ||
rahai bebaanee maRee masaanee ||
a(n)dh na jaanai fir pachhutaanee ||
satigur bheTe so sukh paae ||
har kaa naam ma(n)n vasaae ||
naanak nadhar kare so paae ||
aas a(n)dhese te nihakeval haumai sabadh jalaae ||2||
The more one write and reads, the more one burns. The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage, the more one talks uselessly. The more one wears religious robes, the more pain he causes his body. O my soul, you must endure the consequences of your own actions. One who does not eat the corn, misses out on the taste. One obtains great pain, in the love of duality. One who does not wear any clothes, suffers night and day. Through silence, he is ruined. How can the sleeping one be awakened without the Guru? One who goes barefoot suffers by his own actions. One who eats filth and throws ashes on his head the blind fool loses his honor. Without the Name, nothing is of any use. One who lives in the wilderness, in cemetaries and cremation grounds - that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end. One who meets the True Guru finds peace. He enshrines the Name of the Lord in his mind. O Nanak, when the Lord grants His Grace, He is obtained. He becomes free of hope and fear, and burns away his ego with the Word of the Shabad. ||2||
Verse 81
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 82
ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨੑੀ ਧਾਵਦੇ ॥
ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨਿੑ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
ਤਿਨੑ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
bhagat terai man bhaavadhe dhar sohan keerat gaavadhe ||
naanak karamaa baahare dhar ddoa na lahan(h)ee dhaavadhe ||
eik mool na bujhani(h) aapanaa anahodhaa aap ganaidhe ||
hau ddaaddee kaa neech jaat hor utam jaat sadhaidhe ||
tin(h) ma(n)gaa j tujhai dhiaaidhe ||9||
Your devotees are pleasing to Your Mind, Lord. They look beautiful at Your door, singing Your Praises. O Nanak, those who are denied Your Grace, find no shelter at Your Door; they continue wandering. Some do not understand their origins, and without cause, they display their self-conceit. I am the Lord's minstrel, of low social status; others call themselves high caste. I seek those who meditate on You. ||9||
Verse 83
❁
Verse 84
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
sach saahu hamaaraa too(n) dhanee sabh jagat vanajaaraa raam raaje ||
sabh bhaa(n)dde tudhai saajiaa vich vasat har thaaraa ||
jo paaveh bhaa(n)dde vich vasat saa nikalai kiaa koiee kare vechaaraa ||
jan naanak kau har bakhasiaa har bhagat bha(n)ddaaraa ||2||
You are my True Banker, O Lord; the whole world is Your trader, O Lord King. You fashioned all vessels, O Lord, and that which dwells within is also Yours. Whatever You place in that vessel, that alone comes out again. What can the poor creatures do? The Lord has given the treasure of His devotional worship to servant Nanak. ||2||
Verse 85
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 86
ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨੑਣਹਾਰੁ ॥
ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
kooR raajaa kooR parajaa kooR sabh sa(n)saar ||
kooR ma(n)ddap kooR maaRee kooR baisanahaar ||
kooR suinaa kooR rupaa kooR pain(h)nahaar ||
kooR kaiaa kooR kapaR kooR roop apaar ||
kooR meeaa kooR beebee khap hoe khaar ||
kooR kooRai neh lagaa visariaa karataar ||
kis naal keechai dhosatee sabh jag chalanahaar ||
kooR miThaa kooR maakhiau kooR ddobe poor ||
naanak vakhaanai benatee tudh baajh kooRo kooR ||1||
False is the king, false are the subjects; false is the whole world. False is the mansion, false are the skyscrapers; false are those who live in them. False is gold, and false is silver; false are those who wear them. False is the body, false are the clothes; false is incomparable beauty. False is the husband, false is the wife; they mourn and waste away. The false ones love falsehood, and forget their Creator. With whom should I become friends, if all the world shall pass away? False is sweetness, false is honey; through falsehood, boat-loads of men have drowned. Nanak speaks this prayer: without You, Lord, everything is totally false. ||1||
Verse 87
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 88
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
sach taa par jaaneeaai jaa ridhai sachaa hoi ||
kooR kee mal utarai tan kare hachhaa dhoi ||
sach taa par jaaneeaai jaa sach dhare piaar ||
naau sun man rahaseeaai taa paae mokh dhuaar ||
sach taa par jaaneeaai jaa jugat jaanai jeeau ||
dharat kaiaa saadh kai vich dhei karataa beeau ||
sach taa par jaaneeaai jaa sikh sachee lei ||
dhiaa jaanai jeea kee kichh pu(n)n dhaan karei ||
sach taa(n) par jaaneeaai jaa aatam teerath kare nivaas ||
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas ||
sach sabhanaa hoi dhaaroo paap kaddai dhoi ||
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoi ||2||
One knows the Truth only when the Truth is in his heart. The filth of falsehood departs, and the body is washed clean. One knows the Truth only when he bears love to the True Lord. Hearing the Name, the mind is enraptured; then, he attains the gate of salvation. One knows the Truth only when he knows the true way of life. Preparing the field of the body, he plants the Seed of the Creator. One knows the Truth only when he receives true instruction. Showing mercy to other beings, he makes donations to charities. One knows the Truth only when he dwells in the sacred shrine of pilgrimage of his own soul. He sits and receives instruction from the True Guru, and lives in accordance with His Will. Truth is the medicine for all; it removes and washes away our sins. Nanak speaks this prayer to those who have Truth in their laps. ||2||
Verse 89
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 90
ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
dhaan mahi(n)ddaa talee khaak je milai ta masatak laieeaai ||
kooRaa laalach chhaddeeaai hoi ik man alakh dhiaaieeaai ||
fal teveho paieeaai jevehee kaar kamaieeaai ||
je hovai poorab likhiaa taa dhooR tin(h)aa dhee paieeaai ||
mat thoRee sev gavaieeaai ||10||
The gift I seek is the dust of the feet of the Saints; if I were to obtain it, I would apply it to my forehead. Renounce false greed, and meditate single-mindedly on the unseen Lord. As are the actions we commit, so are the rewards we receive. If it is so pre-ordained, then one obtains the dust of the feet of the Saints. But through small-mindedness, we forfeit the merits of selfless service. ||10||
Verse 91
❁
Verse 92
ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਏਹਾ ਆਸ ਆਧਾਰੋ ॥
ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂਅ ਨ ਜਾਣਹਾ ਕਿਵ ਪਾਵਹ ਪਾਰੋ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸ ਪਨਿਹਾਰੋ ॥੩॥
ham kiaa gun tere vithareh suaamee too(n) apar apaaro raam raaje ||
har naam saalaaheh dhin raat ehaa aas aadhaaro ||
ham moorakh kichhooa na jaanahaa kiv paaveh paaro ||
jan naanak har kaa dhaas hai har dhaas panihaaro ||3||
What Glorious Virtues of Yours can I describe, O Lord and Master? You are the most infinite of the infinite, O Lord King. I praise the Lord's Name, day and night; this alone is my hope and support. I am a fool, and I know nothing. How can I find Your limits? Servant Nanak is the slave of the Lord, the water-carrier of the slaves of the Lord. ||3||
Verse 93
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 94
ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
sach kaal kooR varatiaa kal kaalakh betaal ||
beeau beej pat lai ge ab kiau ugavai dhaal ||
je ik hoi ta ugavai rutee hoo rut hoi ||
naanak paahai baaharaa korai ra(n)g na soi ||
bhai vich khu(n)b chaRaieeaai saram paahu tan hoi ||
naanak bhagatee je rapai kooRai soi na koi ||1||
There is a famine of Truth; falsehood prevails, and the blackness of the Dark Age of Kali Yuga has turned men into demons. Those who planted their seed have departed with honor; now, how can the shattered seed sprout? If the seed is whole, and it is the proper season, then the seed will sprout. O Nanak, without treatment, the raw fabric cannot be dyed. In the Fear of God it is bleached white, if the treatment of modesty is applied to the cloth of the body. O Nanak, if one is imbued with devotional worship, his reputation is not false. ||1||
Verse 95
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 96
ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥
ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥
lab paap dhui raajaa mahataa kooR hoaa sikadhaar ||
kaam neb sadh puchheeaai beh beh kare beechaar ||
a(n)dhee rayat giaan vihoonee bhaeh bhare muradhaar ||
giaanee nacheh vaaje vaaveh roop kareh seegaar ||
uooche kookeh vaadhaa gaaveh jodhaa kaa veechaar ||
moorakh pa(n)ddit hikamat hujat sa(n)jai kareh piaar ||
dharamee dharam kareh gaavaaveh ma(n)geh mokh dhuaar ||
jatee sadhaaveh jugat na jaaneh chhadd baheh ghar baar ||
sabh ko pooraa aape hovai ghaT na koiee aakhai ||
pat paravaanaa pichhai paieeaai taa naanak toliaa jaapai ||2||
Greed and sin are the king and prime minister; falsehood is the treasurer. Sexual desire, the chief advisor, is summoned and consulted; they all sit together and contemplate their plans. Their subjects are blind, and without wisdom, they try to please the will of the dead. The spiritually wise dance and play their musical instruments, adorning themselves with beautiful decorations. They shout out loud, and sing epic poems and heroic stories. The fools call themselves spiritual scholars, and by their clever tricks, they love to gather wealth. The righteous waste their righteousness, by asking for the door of salvation. They call themselves celibate, and abandon their homes, but they do not know the true way of life. Everyone calls himself perfect; none call themselves imperfect. If the weight of honor is placed on the scale, then, O Nanak, one sees his true weight. ||2||
Verse 97
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 98
ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
vadhee su vajag naanakaa sachaa vekhai soi ||
sabhanee chhaalaa maareeaa karataa kare su hoi ||
agai jaat na jor hai agai jeeau nave ||
jin kee lekhai pat pavai cha(n)ge seiee kei ||3||
Evil actions become publicly known; O Nanak, the True Lord sees everything. Everyone makes the attempt, but that alone happens which the Creator Lord does. In the world hereafter, social status and power mean nothing; hereafter, the soul is new. Those few, whose honor is confirmed, are good. ||3||
Verse 99
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 100
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥
dhur karam jinaa kau tudh paiaa taa tinee khasam dhiaaiaa ||
enaa ja(n)taa kai vas kichh naahee tudh vekee jagat upaiaa ||
eikanaa no too(n) mel laih ik aapahu tudh khuaaiaa ||
gur kirapaa te jaaniaa jithai tudh aap bujhaiaa ||
sahaje hee sach samaiaa ||11||
Only those whose karma You have pre-ordained from the very beginning, O Lord, meditate on You. Nothing is in the power of these beings; You created the various worlds. Some, You unite with Yourself, and some, You lead astray. By Guru's Grace You are known; through Him, You reveal Yourself. We are easily absorbed in You. ||11||
Verse 101
❁
Verse 102
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
jiau bhaavai tiau raakh lai ham saran prabh aae raam raaje ||
ham bhool vigaaReh dhinas raat har laaj rakhaae ||
ham baarik too(n) gur pitaa hai dhe mat samajhaae ||
jan naanak dhaas har kaa(n)ddiaa har paij rakhaae ||4||10||17||
As it pleases You, You save me; I have come seeking Your Sanctuary, O God, O Lord King. I am wandering around, ruining myself day and night; O Lord, please save my honor! I am just a child; You, O Guru, are my father. Please give me understanding and instruction. Servant Nanak is known as the Lord's slave; O Lord, please preserve his honor! ||4||10||17||
Verse 103
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 104
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
dhukh dhaaroo sukh rog bhiaa jaa sukh taam na hoiee ||
too(n) karataa karanaa mai naahee jaa hau karee na hoiee ||1||
balihaaree kudharat vasiaa ||
teraa a(n)t na jaiee lakhiaa ||1|| rahaau ||
jaat meh jot jot meh jaataa akal kalaa bharapoor rahiaa ||
too(n) sachaa saahib sifat suaali(h)au jin keetee so paar piaa ||
kahu naanak karate keeaa baataa jo kichh karanaa su kar rahiaa ||2||
Suffering is the medicine, and pleasure the disease, because where there is pleasure, there is no desire for God. You are the Creator Lord; I can do nothing. Even if I try, nothing happens. ||1|| I am a sacrifice to Your almighty creative power which is pervading everywhere. Your limits cannot be known. ||1||Pause|| Your Light is in Your creatures, and Your creatures are in Your Light; Your almighty power is pervading everywhere. You are the True Lord and Master; Your Praise is so beautiful. One who sings it, is carried across. Nanak speaks the stories of the Creator Lord; whatever He is to do, He does. ||2||
Verse 105
ਮਃ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 106
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
jog sabadha(n) giaan sabadha(n) bedh sabadha(n) braahamaneh ||
khatree sabadha(n) soor sabadha(n) soodhr sabadha(n) paraa kirateh ||
sarab sabadha(n) ek sabadha(n) je ko jaanai bheau || naanak taa kaa dhaas hai soiee nira(n)jan dheau ||3||
The Way of Yoga is the Way of spiritual wisdom; the Vedas are the Way of the Brahmins. The Way of the Khshatriya is the Way of bravery; the Way of the Shudras is service to others. The Way of all is the Way of the One; Nanak is a slave to one who knows this secret;
Verse 107
ਮਃ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 108
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥
ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸੵਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥
ek kirasana(n) sarab dhevaa dhev dhevaa ta aatamaa ||
aatamaa baasudhevasiye je ko jaanai bheau || naanak taa kaa dhaas hai soiee nira(n)jan dheau ||4||
The One Lord Krishna is the Divine Lord of all; He is the Divinity of the individual soul. Nanak is a slave to anyone who understands this mystery of the all-pervading Lord;
Verse 109
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 110
ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥
ku(n)bhe badhaa jal rahai jal bin ku(n)bh na hoi ||
giaan kaa badhaa man rahai gur bin giaan na hoi ||5||
Water remains confined within the pitcher, but without water, the pitcher could not have been formed; just so, the mind is restrained by spiritual wisdom, but without the Guru, there is no spiritual wisdom. ||5||
Verse 111
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 112
ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥
ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥
ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥
ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥
paRiaa hovai gunahagaar taa omee saadh na maareeaai ||
jehaa ghaale ghaalanaa teveho naau pachaareeaai ||
aaisee kalaa na kheddeeaai jit dharageh giaa haareeaai ||
paRiaa atai omeeaa veechaar agai veechaareeaai ||
muh chalai su agai maareeaai ||12||
If an educated person is a sinner, then the illiterate holy man is not to be punished. As are the deeds done, so is the reputation one acquires. So do not play such a game, which will bring you to ruin at the Court of the Lord. The accounts of the educated and the illiterate shall be judged in the world hereafter. One who stubbornly follows his own mind shall suffer in the world hereafter. ||12||
Verse 113
❁
Verse 114
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa chauthhaa ||
Aasaa, Fourth Mehl:
Verse 115
ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥
ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
jin masatak dhur har likhiaa tinaa satigur miliaa raam raaje ||
agiaan a(n)dheraa kaTiaa gur giaan ghaT baliaa ||
har ladhaa ratan padhaaratho fir bahuR na chaliaa ||
jan naanak naam aaraadhiaa aaraadh har miliaa ||1||
Those who have the blessed pre-ordained destiny of the Lord written on their foreheads, meet the True Guru, the Lord King. The Guru removes the darkness of ignorance, and spiritual wisdom illuminates their hearts. They find the wealth of the jewel of the Lord, and then, they do not wander any longer. Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, and in meditation, he meets the Lord. ||1||
Verse 116
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 117
ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥
ਸਤਜੁਗਿ ਰਥੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਮੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
ਤ੍ਰੇਤੈ ਰਥੁ ਜਤੈ ਕਾ ਜੋਰੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
ਦੁਆਪੁਰਿ ਰਥੁ ਤਪੈ ਕਾ ਸਤੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
ਕਲਜੁਗਿ ਰਥੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਕੂੜੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥੧॥
naanak mer sareer kaa ik rath ik rathavaahu ||
jug jug fer vaTaie'eeh giaanee bujheh taeh ||
satajug rath sa(n)tokh kaa dharam agai rathavaahu ||
tretai rath jatai kaa jor agai rathavaahu ||
dhuaapur rath tapai kaa sat agai rathavaahu ||
kalajug rath agan kaa kooR agai rathavaahu ||1||
O Nanak, the soul of the body has one chariot and one charioteer. In age after age they change; the spiritually wise understand this. In the Golden Age of Sat Yuga, contentment was the chariot and righteousness the charioteer. In the Silver Age of Traytaa Yuga, celibacy was the chariot and power the charioteer. In the Brass Age of Dwaapar Yuga, penance was the chariot and truth the charioteer. In the Iron Age of Kali Yuga, fire is the chariot and falsehood the charioteer. ||1||
Verse 118
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 119
ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥ ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨੑ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨੑ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥ ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
saam kahai seta(n)bar suaamee sach meh aachhai saach rahe || sabh ko sach samaavai ||
rig kahai rahiaa bharapoor ||
raam naam dhevaa meh soor ||
nai liaai paraachhat jaeh ||
naanak tau mokha(n)tar paeh ||
juj meh jor chhalee cha(n)dhraaval kaan(h) kirasan jaadham bhiaa ||
paarajaat gopee lai aaiaa bi(n)dhraaban meh ra(n)g keeaa ||
kal meh bedh atharaban hooaa naau khudhaiee alahu bhiaa ||
neel basatr le kapaRe pahire turak paThaanee amal keeaa ||
chaare vedh hoe sachiaar ||
paReh guneh tin(h) chaar veechaar ||
bhaau bhagat kar neech sadhaae || tau naanak mokha(n)tar paae ||2||
The Sama Veda says that the Lord Master is robed in white; in the Age of Truth, The Rig Veda says that God is permeating and pervading everywhere; among the deities, the Lord's Name is the most exalted. Chanting the Name, sins depart; O Nanak, then, one obtains salvation. In the Jujar Veda, Kaan Krishna of the Yaadva tribe seduced Chandraavali by force. He brought the Elysian Tree for his milk-maid, and revelled in Brindaaban. In the Dark Age of Kali Yuga, the Atharva Veda became prominent; Allah became the Name of God. Men began to wear blue robes and garments; Turks and Pat'haans assumed power. The four Vedas each claim to be true. Reading and studying them, four doctrines are found. With loving devotional worship, abiding in humility,
Verse 120
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 121
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਦੀਆ ਇਨੑੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
ਖਸਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਡੁਬੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧੩॥
satigur viTahu vaariaa jit miliaai khasam samaaliaa ||
jin kar upadhes giaan a(n)jan dheeaa in(h)ee netree jagat nihaaliaa ||
khasam chhodd dhoojai lage ddube se vanajaariaa ||
satiguroo hai bohithaa viralai kinai veechaariaa ||
kar kirapaa paar utaariaa ||13||
I am a sacrifice to the True Guru; meeting Him, I have come to cherish the Lord Master. He has taught me and given me the healing ointment of spiritual wisdom, and with these eyes, I behold the world. Those dealers who abandon their Lord and Master and attach themselves to another, are drowned. The True Guru is the boat, but few are those who realize this. Granting His Grace, He carries them across. ||13||
Verse 122
❁
Verse 123
ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
jinee aaisaa har naam na chetio se kaahe jag aae raam raaje ||
eih maanas janam dhula(n)bh hai naam binaa birathaa sabh jaae ||
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae ||
manmukhaa no fir janam hai naanak har bhaae ||2||
Those who have not kept the Lord's Name in their consciousness - why did they bother to come into the world, O Lord King? It is so difficult to obtain this human incarnation, and without the Naam, it is all futile and useless. Now, in this most fortunate season, he does not plant the seed of the Lord's Name; what will the hungry soul eat, in the world hereafter? The self-willed manmukhs are born again and again. O Nanak, such is the Lord's Will. ||2||
Verse 124
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 125
ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
si(n)mal rukh sarairaa at dheeragh at much ||
oi j aaveh aas kar jaeh niraase kit ||
fal fike ful bakabake ka(n)m na aaveh pat ||
miThat neevee naanakaa gun cha(n)giaaieeaa tat ||
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koi ||
dhar taaraajoo toleeaai nivai su gauraa hoi ||
aparaadhee dhoonaa nivai jo ha(n)taa miragaeh ||
sees nivaiaai kiaa theeaai jaa ridhai kusudhe jaeh ||1||
The simmal tree is straight as an arrow; it is very tall, and very thick. But those birds which visit it hopefully, depart disappointed. Its fruits are tasteless, its flowers are nauseating, and its leaves are useless. Sweetness and humility, O Nanak, are the essence of virtue and goodness. Everyone bows down to himself; no one bows down to another. When something is placed on the balancing scale and weighed, the side which descends is heavier. The sinner, like the deer hunter, bows down twice as much. But what can be achieved by bowing the head, when the heart is impure? ||1||
Verse 126
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 127
ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
ਸਭਿ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚਉ ਕਰਮੰ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਉ ਧਿਆਵੈ ॥
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
paR pusatak sa(n)dhiaa baadha(n) ||
sil poojas bagul samaadha(n) ||
mukh jhooTh bibhookhan saara(n) ||
traipaal tihaal bichaara(n) ||
gal maalaa tilak lilaaTa(n) ||
dhui dhotee basatr kapaaTa(n) ||
je jaanas brahama(n) karama(n) ||
sabh fokaT nisachau karama(n) ||
kahu naanak nihachau dhiaavai ||
vin satigur vaaT na paavai ||2||
You read your books and say your prayers, and then engage in debate; you worship stones and sit like a stork, pretending to be in Samaadhi. With your mouth you utter falsehood, and you adorn yourself with precious decorations; you recite the three lines of the Gayatri three times a day. Around your neck is a rosary, and on your forehead is a sacred mark; upon your head is a turban, and you wear two loin cloths. If you knew the nature of God, you would know that all of these beliefs and rituals are in vain. Says Nanak, meditate with deep faith; without the True Guru, no one finds the Way. ||2||
Verse 128
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 129
ਕਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਛਡਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜਾਵਣਾ ॥
ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥
ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥
ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
kapaR roop suhaavanaa chhadd dhuneeaa a(n)dhar jaavanaa ||
ma(n)dhaa cha(n)gaa aapanaa aape hee keetaa paavanaa ||
hukam ke'ee man bhaavadhe raeh bheeRai agai jaavanaa ||
na(n)gaa dhojak chaaliaa taa dhisai kharaa ddaraavanaa ||
kar aaugan pachhotaavanaa ||14||
Abandoning the world of beauty, and beautiful clothes, one must depart. He obtains the rewards of his good and bad deeds. He may issue whatever commands he wishes, but he shall have to take to the narrow path hereafter. He goes to hell naked, and he looks hideous then. He regrets the sins he committed. ||14||
Verse 130
❁
Verse 131
ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ ॥
ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥
too(n) har teraa sabh ko sabh tudh upaae raam raaje ||
kichh haath kisai dhai kichh naahee sabh chaleh chalaae ||
jin(h) too(n) meleh piaare se tudh mileh jo har man bhaae ||
jan naanak satigur bheTiaa har naam taraae ||3||
You, O Lord, belong to all, and all belong to You. You created all, O Lord King. Nothing is in anyone's hands; all walk as You cause them to walk. They alone are united with You, O Beloved, whom You cause to be so united; they alone are pleasing to Your Mind. Servant Nanak has met the True Guru, and through the Lord's Name, he has been carried across. ||3||
Verse 132
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 133
ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
dhiaa kapaeh sa(n)tokh soot jat ga(n)ddee sat vaT ||
eh janeuoo jeea kaa hiee ta paadde ghat ||
naa eh tuTai naa mal lagai naa eh jalai na jai ||
dha(n)nu su maanas naanakaa jo gal chale pai ||
chaukaR mul anaiaa beh chaukai paiaa ||
sikhaa ka(n)n chaRaieeaa gur braahaman thiaa ||
oh muaa oh jhaR piaa vetagaa giaa ||1||
Make compassion the cotton, contentment the thread, modesty the knot and truth the twist. This is the sacred thread of the soul; if you have it, then go ahead and put it on me. It does not break, it cannot be soiled by filth, it cannot be burnt, or lost. Blessed are those mortal beings, O Nanak, who wear such a thread around their necks. You buy the thread for a few shells, and seated in your enclosure, you put it on. Whispering instructions into others' ears, the Brahmin becomes a guru. But he dies, and the sacred thread falls away, and the soul departs without it. ||1||
Verse 134
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 135
ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
lakh choreeaa lakh jaareeaa lakh kooReeaa lakh gaal ||
lakh Thageeaa pahinaameeaa raat dhinas jeea naal ||
tag kapaahahu kateeaai baam(h)n vaTe aai ||
kuh bakaraa ri(n)ni(h) khaiaa sabh ko aakhai pai ||
hoi puraanaa suTeeaai bhee fir paieeaai hor ||
naanak tag na tuTiee je tag hovai jor ||2||
He commits thousands of robberies, thousands of acts of adultery, thousands of falsehoods and thousands of abuses. He practices thousands of deceptions and secret deeds, night and day, against his fellow beings. The thread is spun from cotton, and the Brahmin comes and twists it. The goat is killed, cooked and eaten, and everyone then says, "Put on the sacred thread." When it wears out, it is thrown away, and another one is put on. O Nanak, the thread would not break, if it had any real strength. ||2||
Verse 136
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 137
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
nai ma(n)niaai pat uoopajai saalaahee sach soot ||
dharageh a(n)dhar paieeaai tag na tooTas poot ||3||
Believing in the Name, honor is obtained. The Lord's Praise is the true sacred thread. Such a sacred thread is worn in the Court of the Lord; it shall never break. ||3||
Verse 138
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 139
ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
tag na i(n)dhree tag na naaree ||
bhalake thuk pavai nit dhaaRee ||
tag na pairee tag na hathee ||
tag na jihavaa tag na akhee ||
vetagaa aape vatai ||
vaT dhaage avaraa ghatai ||
lai bhaaR kare veeaahu ||
kadd kaagal dhase raahu ||
sun vekhahu lokaa eh viddaan ||
man a(n)dhaa naau sujaan ||4||
There is no sacred thread for the sexual organ, and no thread for woman. The man's beard is spat upon daily. There is no sacred thread for the feet, and no thread for the hands; no thread for the tongue, and no thread for the eyes. The Brahmin himself goes to the world hereafter without a sacred thread. Twisting the threads, he puts them on others. He takes payment for performing marriages; reading their horoscopes, he shows them the way. Hear, and see, O people, this wondrous thing. He is mentally blind, and yet his name is wisdom. ||4||
Verse 140
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 141
ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
saahib hoi dhiaal kirapaa kare taa saiee kaar karaisee ||
so sevak sevaa kare jis no hukam manaisee ||
hukam ma(n)niaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paisee ||
khasamai bhaavai so kare manahu chi(n)dhiaa so fal paisee ||
taa dharageh paidhaa jaisee ||15||
One, upon whom the Merciful Lord bestows His Grace, performs His service. That servant, whom the Lord causes to obey the Order of His Will, serves Him. Obeying the Order of His Will, he becomes acceptable, and then, he obtains the Mansion of the Lord's Presence. One who acts to please His Lord and Master, obtains the fruits of his mind's desires. Then, he goes to the Court of the Lord, wearing robes of honor. ||15||
Verse 142
❁
Verse 143
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
koiee gaavai raagee naadhee bedhee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje ||
jinaa a(n)tar kapaT vikaar hai tinaa roi kiaa keejai ||
har karataa sabh kichh jaanadhaa sir rog hath dheejai ||
jinaa naanak gurmukh hiradhaa sudh hai har bhagat har leejai ||4||11||18||
Some sing of the Lord, through musical Ragas and the sound current of the Naad, through the Vedas, and in so many ways. But the Lord, Har, Har, is not pleased by these, O Lord King. Those who are filled with fraud and corruption within - what good does it do for them to cry out? The Creator Lord knows everything, although they may try to hide their sins and the causes of their diseases. O Nanak, those Gurmukhs whose hearts are pure, obtain the Lord, Har, Har, by devotional worship. ||4||11||18||
Verse 144
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 145
ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
guoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaiee ||
dhotee Tikaa tai japamaalee dhaan malechhaa(n) khaiee ||
a(n)tar poojaa paReh katebaa sa(n)jam turakaa bhaiee ||
chhoddeele paakha(n)ddaa ||
naam liaai jaeh tara(n)dhaa ||1||
They tax the cows and the Brahmins, but the cow-dung they apply to their kitchen will not save them. They wear their loin cloths, apply ritual frontal marks to their foreheads, and carry their rosaries, but they eat food with the Muslims. O Siblings of Destiny, you perform devotional worship indoors, but read the Islamic sacred texts, and adopt the Muslim way of life. Renounce your hypocrisy! Taking the Naam, the Name of the Lord, you shall swim across. ||1||
Verse 146
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 147
ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
ਉਨੑਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
maanas khaane kareh nivaaj ||
chhuree vagain tin gal taag ||
tin ghar brahaman pooreh naadh ||
aun(h)aa bh aaveh oiee saadh ||
kooRee raas kooRaa vaapaar ||
kooR bol kareh aahaar ||
saram dharam kaa dderaa dhoor ||
naanak kooR rahiaa bharapoor ||
mathai Tikaa teR dhotee kakhaiee ||
hath chhuree jagat kaasaiee ||
neel vasatr pahir hoveh paravaan ||
malechh dhaan le poojeh puraan ||
abhaakhiaa kaa kuThaa bakaraa khaanaa ||
chauke upar kisai na jaanaa ||
dhe kai chaukaa kaddee kaar ||
aupar aai baiThe kooRiaar ||
mat bhiTai ve mat bhiTai || ih a(n)n asaaddaa fiTai ||
tan fiTai feR karen ||
man jooThai chulee bharen ||
kahu naanak sach dhiaaieeaai ||
such hovai taa sach paieeaai ||2||
The man-eaters say their prayers. Those who wield the knife wear the sacred thread around their necks. In their homes, the Brahmins sound the conch. They too have the same taste. False is their capital, and false is their trade. Speaking falsehood, they take their food. The home of modesty and Dharma is far from them. O Nanak, they are totally permeated with falsehood. The sacred marks are on their foreheads, and the saffron loin-cloths are around their waists; in their hands they hold the knives - they are the butchers of the world! Wearing blue robes, they seek the approval of the Muslim rulers. Accepting bread from the Muslim rulers, they still worship the Puraanas. They eat the meat of the goats, killed after the Muslim prayers are read over them, but they do not allow anyone else to enter their kitchen areas. They draw lines around them, plastering the ground with cow-dung. The false come and sit within them. They cry out, "Do not touch our food, But with their polluted bodies, they commit evil deeds. With filthy minds, they try to cleanse their mouths. Says Nanak, meditate on the True Lord. If you are pure, you will obtain the True Lord. ||2||
Verse 148
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 149
ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
chitai a(n)dhar sabh ko vekh nadharee heTh chalaidhaa ||
aape dhe vaddiaaieeaa aape hee karam karaidhaa ||
vaddahu vaddaa vadd medhanee sire sir dha(n)dhai laidhaa ||
nadhar upaThee je kare sulataanaa ghaahu karaidhaa ||
dhar ma(n)gan bhikh na paidhaa ||16||
All are within Your mind; You see and move them under Your Glance of Grace, O Lord. You Yourself grant them glory, and You Yourself cause them to act. The Lord is the greatest of the great; great is His world. He enjoins all to their tasks. If he should cast an angry glance, He can transform kings into blades of grass. Even though they may beg from door to door, no one will give them charity. ||16||
Verse 150
❁
Verse 151
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa chauthhaa ||
Aasaa, Fourth Mehl:
Verse 152
ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jin a(n)tar har har preet hai te jan sughaR siaane raam raaje ||
je baaharahu bhul chuk boladhe bhee khare har bhaane ||
har sa(n)taa no hor thaau naahee har maan nimaane ||
jan naanak naam dheebaan hai har taan sataane ||1||
Those whose hearts are filled with the love of the Lord, Har, Har, are the wisest and most clever people, O Lord King. Even if they misspeak outwardly, they are still very pleasing to the Lord. The Lord's Saints have no other place. The Lord is the honor of the dishonored. The Naam, the Name of the Lord, is the Royal Court for servant Nanak; the Lord's power is his only power. ||1||
Verse 153
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 154
ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
je mohaakaa ghar muhai ghar muh pitaree dhei ||
agai vasat sin(j)aaneeaai pitaree chor karei ||
vadde'eeh hath dhalaal ke musafee eh karei ||
naanak agai so milai j khaTe ghaale dhei ||1||
The thief robs a house, and offers the stolen goods to his ancestors. In the world hereafter, this is recognized, and his ancestors are considered thieves as well. The hands of the go-between are cut off; this is the Lord's justice. O Nanak, in the world hereafter, that alone is received, which one gives to the needy from his own earnings and labor. ||1||
Verse 155
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 156
ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥
ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
jiau joroo siranaavanee aavai vaaro vaar ||
jooThe jooThaa mukh vasai nit nit hoi khuaar ||
sooche eh na aakhe'eeh bahan j pi(n)ddaa dhoi ||
sooche seiee naanakaa jin man vasiaa soi ||2||
As a woman has her periods, month after month, so does falsehood dwell in the mouth of the false; they suffer forever, again and again. They are not called pure, who sit down after merely washing their bodies. Only they are pure, O Nanak, within whose minds the Lord abides. ||2||
Verse 157
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 158
ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥
ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥
ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥
ture palaane paun veg har ra(n)gee haram savaariaa ||
koThe ma(n)ddap maaReeaa lai baiThe kar paasaariaa ||
cheej karan man bhaavadhe har bujhan naahee haariaa ||
kar furamais khaiaa vekh mahalat maran visaariaa ||
jar aaiee joban haariaa ||17||
With saddled horses, as fast as the wind, and harems decorated in every way; in houses and pavilions and lofty mansions, they dwell, making ostentatious shows. They act out their minds' desires, but they do not understand the Lord, and so they are ruined. Asserting their authority, they eat, and beholding their mansions, they forget about death. But old age comes, and youth is lost. ||17||
Verse 159
❁
Verse 160
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਗੁਰਸਿਖਂੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ ॥
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
ਜਿਨੑ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥
jithai jai bahai meraa satiguroo so thaan suhaavaa raam raaje ||
gursikha(n)ee so thaan bhaaliaa lai dhoor mukh laavaa ||
gursikhaa kee ghaal thai piee jin har naam dhiaavaa ||
jin(h) naanak satigur poojiaa tin har pooj karaavaa ||2||
Wherever my True Guru goes and sits, that place is beautiful, O Lord King. The Guru's Sikhs seek out that place; they take the dust and apply it to their faces. The works of the Guru's Sikhs, who meditate on the Lord's Name, are approved. Those who worship the True Guru, O Nanak - the Lord causes them to be worshipped in turn. ||2||
Verse 161
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 162
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥
ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥
je kar sootak ma(n)neeaai sabh tai sootak hoi ||
gohe atai lakaRee a(n)dhar keeRaa hoi ||
jete dhaane a(n)n ke jeeaa baajh na koi ||
pahilaa paanee jeeau hai jit hariaa sabh koi ||
sootak kiau kar rakheeaai sootak pavai rasoi ||
naanak sootak ev na utarai giaan utaare dhoi ||1||
If one accepts the concept of impurity, then there is impurity everywhere. In cow-dung and wood there are worms. As many as are the grains of corn, none is without life. First, there is life in the water, by which everything else is made green. How can it be protected from impurity? It touches our own kitchen. O Nanak, impurity cannot be removed in this way; it is washed away only by spiritual wisdom. ||1||
Verse 163
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 164
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥
ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥
man kaa sootak lobh hai jihavaa sootak kooR ||
akhee sootak vekhanaa par tria par dhan roop ||
ka(n)nee sootak ka(n)n pai laitabaaree khaeh ||
naanak ha(n)saa aadhamee badhe jam pur jaeh ||2||
The impurity of the mind is greed, and the impurity of the tongue is falsehood. The impurity of the eyes is to gaze upon the beauty of another man's wife, and his wealth. The impurity of the ears is to listen to the slander of others. O Nanak, the mortal's soul goes, bound and gagged to the city of Death. ||2||
Verse 165
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 166
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
sabho sootak bharam hai dhoojai lagai jai ||
ja(n)man maranaa hukam hai bhaanai aavai jai ||
khaanaa peenaa pavitr hai dhiton rijak sa(n)baeh ||
naanak jin(h)ee gurmukh bujhiaa tin(h)aa sootak naeh ||3||
All impurity comes from doubt and attachment to duality. Birth and death are subject to the Command of the Lord's Will; through His Will we come and go. Eating and drinking are pure, since the Lord gives nourishment to all. O Nanak, the Gurmukhs, who understand the Lord, are not stained by impurity. ||3||
Verse 167
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 168
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥
ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥
satigur vaddaa kar saalaaheeaai jis vich vaddeeaa vaddiaaieeaa ||
seh mele taa nadharee aaieeaa ||
jaa tis bhaanaa taa man vasaieeaa ||
kar hukam masatak hath dhar vichahu maar kaddeeaa buriaaieeaa ||
seh tuThai nau nidh paieeaa ||18||
Praise the Great True Guru; within Him is the greatest greatness. When the Lord causes us to meet the Guru, then we come to see them. When it pleases Him, they come to dwell in our minds. By His Command, when He places His hand on our foreheads, wickedness departs from within. When the Lord is thoroughly pleased, the nine treasures are obtained. ||18||
Verse 169
❁
Verse 170
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
gursikhaa man har preet hai har naam har teree raam raaje ||
kar seveh pooraa satiguroo bhukh jai leh meree ||
gursikhaa kee bhukh sabh giee tin pichhai hor khai ghaneree ||
jan naanak har pu(n)n beejiaa fir toT na aavai har pu(n)n keree ||3||
The Guru's Sikh keeps the Love of the Lord, and the Name of the Lord, in his mind. He loves You, O Lord, O Lord King. He serves the Perfect True Guru, and his hunger and self-conceit are eliminated. The hunger of the Gursikh is totally eliminated; indeed, many others are satisfied through them. Servant Nanak has planted the Seed of the Lord's Goodness; this Goodness of the Lord shall never be exhausted. ||3||
Verse 171
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 172
ਪਹਿਲਾ ਸੁਚਾ ਆਪਿ ਹੋਇ ਸੁਚੈ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥
ਸੁਚੇ ਅਗੈ ਰਖਿਓਨੁ ਕੋਇ ਨ ਭਿਟਿਓ ਜਾਇ ॥
ਸੁਚਾ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇਵਿਆ ਲਗਾ ਪੜਣਿ ਸਲੋਕੁ ॥
ਕੁਹਥੀ ਜਾਈ ਸਟਿਆ ਕਿਸੁ ਏਹੁ ਲਗਾ ਦੋਖੁ ॥
ਅੰਨੁ ਦੇਵਤਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਤਾ ਬੈਸੰਤਰੁ ਦੇਵਤਾ ਲੂਣੁ ਪੰਜਵਾ ਪਾਇਆ ਘਿਰਤੁ ॥
ਤਾ ਹੋਆ ਪਾਕੁ ਪਵਿਤੁ ॥
ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਤਨੁ ਗਡਿਆ ਥੁਕਾ ਪਈਆ ਤਿਤੁ ॥
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਚਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰਸ ਖਾਹਿ ॥
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਥੁਕਾ ਪਾਹਿ ॥੧॥
pahilaa suchaa aap hoi suchai baiThaa aai ||
suche agai rakhion koi na bhiTio jai ||
suchaa hoi kai jeviaa lagaa paRan salok ||
kuhathee jaiee saTiaa kis eh lagaa dhokh ||
a(n)n dhevataa paanee dhevataa baisa(n)tar dhevataa loon pa(n)javaa paiaa ghirat ||
taa hoaa paak pavit ||
paapee siau tan gaddiaa thukaa pieeaa tit ||
jit mukh naam na uoochareh bin naavai ras khaeh ||
naanak evai jaaneeaai tit mukh thukaa paeh ||1||
First, purifying himself, the Brahmin comes and sits in his purified enclosure. The pure foods, which no one else has touched, are placed before him. Being purified, he takes his food, and begins to read his sacred verses. But it is then thrown into a filthy place - whose fault is this? The corn is sacred, the water is sacred; the fire and salt are sacred as well; When the fifth thing, the ghee, is added, then the food becomes pure and sanctified. Coming into contact with the sinful human body, the food becomes so impure that is is spat upon. That mouth which does not chant the Naam, and without the Name eats tasty foods - O Nanak, know this: such a mouth is to be spat upon. ||1||
Verse 173
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 174
ਭੰਡਿ ਜੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਨਿੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਮੰਗਣੁ ਵੀਆਹੁ ॥
ਭੰਡਹੁ ਹੋਵੈ ਦੋਸਤੀ ਭੰਡਹੁ ਚਲੈ ਰਾਹੁ ॥
ਭੰਡੁ ਮੁਆ ਭੰਡੁ ਭਾਲੀਐ ਭੰਡਿ ਹੋਵੈ ਬੰਧਾਨੁ ॥
ਸੋ ਕਿਉ ਮੰਦਾ ਆਖੀਐ ਜਿਤੁ ਜੰਮਹਿ ਰਾਜਾਨ ॥
ਭੰਡਹੁ ਹੀ ਭੰਡੁ ਊਪਜੈ ਭੰਡੈ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਭੰਡੈ ਬਾਹਰਾ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰਿ ॥
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
bha(n)dd ja(n)meeaai bha(n)dd ni(n)meeaai bha(n)dd ma(n)gan veeaahu ||
bha(n)ddahu hovai dhosatee bha(n)ddahu chalai raahu ||
bha(n)dd muaa bha(n)dd bhaaleeaai bha(n)dd hovai ba(n)dhaan ||
so kiau ma(n)dhaa aakheeaai jit ja(n)meh raajaan ||
bha(n)ddahu hee bha(n)dd uoopajai bha(n)ddai baajh na koi ||
naanak bha(n)ddai baaharaa eko sachaa soi ||
jit mukh sadhaa saalaaheeaai bhaagaa ratee chaar ||
naanak te mukh uoojale tit sachai dharabaar ||2||
From woman, man is born; within woman, man is conceived; to woman he is engaged and married. Woman becomes his friend; through woman, the future generations come. When his woman dies, he seeks another woman; to woman he is bound. So why call her bad? From her, kings are born. From woman, woman is born; without woman, there would be no one at all. O Nanak, only the True Lord is without a woman. That mouth which praises the Lord continually is blessed and beautiful. O Nanak, those faces shall be radiant in the Court of the True Lord. ||2||
Verse 175
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 176
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਸੋ ਚੁਣਿ ਕਢੀਐ ॥
ਕੀਤਾ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਲੇਖਾ ਸੰਢੀਐ ॥
ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖੀਐ ਪੜਿ ਅਖਰੁ ਏਹੋ ਬੁਝੀਐ ॥
ਮੂਰਖੈ ਨਾਲਿ ਨ ਲੁਝੀਐ ॥੧੯॥
sabh ko aakhai aapanaa jis naahee so chun kaddeeaai ||
keetaa aapo aapanaa aape hee lekhaa sa(n)ddeeaai ||
jaa rahanaa naahee aait jag taa kait gaarab ha(n)ddeeaai ||
ma(n)dhaa kisai na aakheeaai paR akhar eho bujheeaai ||
moorakhai naal na lujheeaai ||19||
All call You their own, Lord; one who does not own You, is picked up and thrown away. Everyone receives the rewards of his own actions; his account is adjusted accordingly. Since one is not destined to remain in this world anyway, why should he ruin himself in pride? Do not call anyone bad; read these words, and understand. Don't argue with fools. ||19||
Verse 177
❁
Verse 178
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨੑਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
gursikhaa man vaadhaieeaa jin meraa satiguroo ddiThaa raam raaje ||
koiee kar gal sunaavai har naam kee so lagai gursikhaa man miThaa ||
har dharageh gursikh painaie'eeh jin(h)aa meraa satigur tuThaa ||
jan naanak har har hoiaa har har man vuThaa ||4||12||19||
The minds of the Gursikhs rejoice, because they have seen my True Guru, O Lord King. If someone recites to them the story of the Lord's Name, it seems so sweet to the mind of those Gursikhs. The Gursikhs are robed in honor in the Court of the Lord; my True Guru is very pleased with them. Servant Nanak has become the Lord, Har, Har; the Lord, Har, Har, abides within his mind. ||4||12||19||
Verse 179
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 180
ਨਾਨਕ ਫਿਕੈ ਬੋਲਿਐ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
ਫਿਕੋ ਫਿਕਾ ਸਦੀਐ ਫਿਕੇ ਫਿਕੀ ਸੋਇ ॥
ਫਿਕਾ ਦਰਗਹ ਸਟੀਐ ਮੁਹਿ ਥੁਕਾ ਫਿਕੇ ਪਾਇ ॥
ਫਿਕਾ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਪਾਣਾ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
naanak fikai boliaai tan man fikaa hoi ||
fiko fikaa sadheeaai fike fikee soi ||
fikaa dharageh saTeeaai muh thukaa fike pai ||
fikaa moorakh aakheeaai paanaa lahai sajai ||1||
O Nanak, speaking insipid words, the body and mind become insipid. He is called the most insipid of the insipid; the most insipid of the insipid is his reputation. The insipid person is discarded in the Court of the Lord, and the insipid one's face is spat upon. The insipid one is called a fool; he is beaten with shoes in punishment. ||1||
Verse 181
ਮਃ ੧ ॥
mahalaa pehilaa ||
First Mehl:
Verse 182
ਅੰਦਰਹੁ ਝੂਠੇ ਪੈਜ ਬਾਹਰਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਫੈਲੁ ॥
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜੇ ਨਾਵਹਿ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਮੈਲੁ ॥
ਜਿਨੑ ਪਟੁ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਗੁਦੜੁ ਤੇ ਭਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ਤਿਨੑ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਰਬ ਸੇਤੀ ਦੇਖਨੑੇ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ਰੰਗਿ ਹਸਹਿ ਰੰਗਿ ਰੋਵਹਿ ਚੁਪ ਭੀ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ਬਾਝੁ ਸਚੇ ਨਾਹ ॥
ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥
ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮੑਾ ਮੇਲੁ ॥
ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥
a(n)dharahu jhooThe paij baahar dhuneeaa a(n)dhar fail ||
aThasaTh teerath je naaveh utarai naahee mail ||
jin(h) paT a(n)dhar baahar gudhaR te bhale sa(n)saar ||
tin(h) neh lagaa rab setee dhekhan(h)e veechaar ||
ra(n)g haseh ra(n)g roveh chup bhee kar jaeh ||
paravaeh naahee kisai keree baajh sache naeh ||
dhar vaaT upar kharach ma(n)gaa jabai dhei ta khaeh ||
dheebaan eko kalam ekaa hamaa tum(h)aa mel ||
dhar le lekhaa peeR chhuTai naanakaa jiau tel ||2||
Those who are false within, and honorable on the outside, are very common in this world. Even though they may bathe at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, still, their filth does not depart. Those who have silk on the inside and rags on the outside, are the good ones in this world. They embrace love for the Lord, and contemplate beholding Him. In the Lord's Love, they laugh, and in the Lord's Love, they weep, and also keep silent. They do not care for anything else, except their True Husband Lord. Sitting, waiting at the Lord's Door, they beg for food, and when He gives to them, they eat. There is only One Court of the Lord, and He has only one pen; there, you and I shall meet. In the Court of the Lord, the accounts are examined; O Nanak, the sinners are crushed, like oil seeds in the press. ||2||
Verse 183
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 184
ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aape hee karanaa keeo kal aape hee tai dhaareeaai ||
dhekheh keetaa aapanaa dhar kachee pakee saareeaai ||
jo aaiaa so chalasee sabh koiee aaiee vaareeaai ||
jis ke jeea paraan heh kiau saahib manahu visaareeaai ||
aapan hathee aapanaa aape hee kaaj savaareeaai ||20||
You Yourself created the creation; You Yourself infused Your power into it. You behold Your creation, like the losing and winning dice of the earth. Whoever has come, shall depart; all shall have their turn. He who owns our soul, and our very breath of life - why should we forget that Lord and Master from our minds? With our own hands, let us resolve our own affairs. ||20||
Verse 185
❁
Verse 186
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa chauthhaa ||
Aasaa, Fourth Mehl:
Verse 187
ਜਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
jin(h)aa bheTiaa meraa pooraa satiguroo tin har naam dhiraRaavai raam raaje ||
tis kee tirasanaa bhukh sabh utarai jo har naam dhiaavai ||
jo har har naam dhiaaidhe tin(h) jam neR na aavai ||
jan naanak kau har kirapaa kar nit japai har naam har naam taraavai ||1||
Those who meet my Perfect True Guru - He implants within them the Name of the Lord, the Lord King. Those who meditate on the Lord's Name have all of their desire and hunger removed. Those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har - the Messenger of Death cannot even approach them. O Lord, shower Your Mercy upon servant Nanak, that he may ever chant the Name of the Lord; through the Name of the Lord, he is saved. ||1||
Verse 188
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa doojaa ||
Salok, Second Mehl:
Verse 189
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
eh kinehee aasakee dhoojai lagai jai ||
naanak aasak kaa(n)ddeeaai sadh hee rahai samai ||
cha(n)gai cha(n)gaa kar ma(n)ne ma(n)dhai ma(n)dhaa hoi ||
aasak eh na aakheeaai j lekhai varatai soi ||1||
What sort of love is this, which clings to duality? O Nanak, he alone is called a lover, who remains forever immersed in absorption. But one who feels good only when good is done for him, and feels bad when things go badly - do not call him a lover. He trades only for his own account. ||1||
Verse 190
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 191
ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥
salaam jabaab dhovai kare mu(n)ddahu ghuthaa jai ||
naanak dhovai kooReeaa thai na kaiee pai ||2||
One who offers both respectful greetings and rude refusal to his master, has gone wrong from the very beginning. O Nanak, both of his actions are false; he obtains no place in the Court of the Lord. ||2||
Verse 192
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 193
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮੑਾਲੀਐ ॥
ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥
ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥
jit seviaai sukh paieeaai so saahib sadhaa sam(h)aaleeaai ||
jit keetaa paieeaai aapanaa saa ghaal buree kiau ghaaleeaai ||
ma(n)dhaa mool na keechiee dhe la(n)mee nadhar nihaaleeaai ||
jiau saahib naal na haareeaai tevehaa paasaa ddaaleeaai ||
kichh laahe upar ghaaleeaai ||21||
Serving Him, peace is obtained; meditate and dwell upon that Lord and Master forever. Why do you do such evil deeds, that you shall have to suffer so? Do not do any evil at all; look ahead to the future with foresight. So throw the dice in such a way, that you shall not lose with your Lord and Master. Do those deeds which shall bring you profit. ||21||
Verse 194
❁
Verse 195
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ਜਿਨੑੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥
ਜਿਨੑਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥
jinee gurmukh naam dhiaaiaa tinaa fir bighan na hoiee raam raaje ||
jinee satigur purakh manaiaa tin pooje sabh koiee ||
jin(h)ee satigur piaaraa seviaa tin(h)aa sukh sadh hoiee ||
jin(h)aa naanak satigur bheTiaa tin(h)aa miliaa har soiee ||2||
Those who, as Gurmukh, meditate on the Naam, meet no obstacles in their path, O Lord King. Those who are pleasing to the almighty True Guru are worshipped by everyone. Those who serve their Beloved True Guru obtain eternal peace. Those who meet the True Guru, O Nanak - the Lord Himself meets them. ||2||
Verse 196
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa doojaa ||
Salok, Second Mehl:
Verse 197
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥
ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥
chaakar lagai chaakaree naale gaarab vaadh ||
galaa kare ghanereeaa khasam na paae saadh ||
aap gavai sevaa kare taa kichh paae maan ||
naanak jis no lagaa tis milai lagaa so paravaan ||1||
If a servant performs service, while being vain and argumentative, he may talk as much as he wants, but he shall not be pleasing to his Master. But if he eliminates his self-conceit and then performs service, he shall be honored. O Nanak, if he merges with the one with whom he is attached, his attachment becomes acceptable. ||1||
Verse 198
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 199
ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥
ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥
jo jeei hoi su ugavai muh kaa kahiaa vaau ||
beeje bikh ma(n)gai a(n)mrit vekhahu eh niaau ||2||
Whatever is in the mind, comes forth; spoken words by themselves are just wind. He sows seeds of poison, and demands Ambrosial Nectar. Behold - what justice is this? ||2||
Verse 200
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 201
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
naal iaane dhosatee kadhe na aavai raas ||
jehaa jaanai teho varatai vekhahu ko nirajaas ||
vasatoo a(n)dhar vasat samaavai dhoojee hovai paas ||
saahib setee hukam na chalai kahee banai aradhaas ||
kooR kamaanai kooRo hovai naanak sifat vigaas ||3||
Friendship with a fool never works out right. As he knows, he acts; behold, and see that it is so. One thing can be absorbed into another thing, but duality keeps them apart. No one can issue commands to the Lord Master; offer instead humble prayers. Practicing falsehood, only falsehood is obtained. O Nanak, through the Lord's Praise, one blossoms forth. ||3||
Verse 202
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 203
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
naal iaane dhosatee vaddaaroo siau neh ||
paanee a(n)dhar leek jiau tis dhaa thaau na theh ||4||
Friendship with a fool, and love with a pompous person, are like lines drawn in water, leaving no trace or mark. ||4||
Verse 204
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 205
ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
hoi iaanaa kare ka(n)m aan na sakai raas ||
je ik adh cha(n)gee kare dhoojee bhee veraas ||5||
If a fool does a job, he cannot do it right. Even if he does something right, he does the next thing wrong. ||5||
Verse 206
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 207
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
chaakar lagai chaakaree je chalai khasamai bhai ||
huramat tis no agalee oh vajahu bh dhoonaa khai ||
khasamai kare baraabaree fir gairat a(n)dhar pai ||
vajahu gavaae agalaa muhe muh paanaa khai ||
jis dhaa dhitaa khaavanaa tis kaheeaai saabaas ||
naanak hukam na chaliee naal khasam chalai aradhaas ||22||
If a servant, performing service, obeys the Will of his Master, his honor increases, and he receives double his wages. But if he claims to be equal to his Master, he earns his Master's displeasure. He loses his entire salary, and is also beaten on his face with shoes. Let us all celebrate Him, from whom we receive our nourishment. O Nanak, no one can issue commands to the Lord Master; let us offer prayers instead. ||22||
Verse 208
❁
Verse 209
ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥
jin(h)aa a(n)tar gurmukh preet hai tin(h) har rakhanahaaraa raam raaje ||
tin(h) kee ni(n)dhaa koiee kiaa kare jin(h) har naam piaaraa ||
jin har setee man maaniaa sabh dhusaT jhakh maaraa ||
jan naanak naam dhiaaiaa har rakhanahaaraa ||3||
Those Gurmukhs, who are filled with His Love, have the Lord as their Saving Grace, O Lord King. How can anyone slander them? The Lord's Name is dear to them. Those whose minds are in harmony with the Lord - all their enemies attack them in vain. Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord, the Lord Protector. ||3||
Verse 210
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa doojaa ||
Salok, Second Mehl:
Verse 211
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥
eh kinehee dhaat aapas te jo paieeaai ||
naanak saa karamaat saahib tuThai jo milai ||1||
What sort of gift is this, which we receive only by our own asking? O Nanak, that is the most wonderful gift, which is received from the Lord, when He is totally pleased. ||1||
Verse 212
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 213
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥
eh kinehee chaakaree jit bhau khasam na jai ||
naanak sevak kaaddeeaai j setee khasam samai ||2||
What sort of service is this, by which the fear of the Lord Master does not depart? O Nanak, he alone is called a servant, who merges with the Lord Master. ||2||
Verse 214
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 215
ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨੑੀ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਫਿਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਮਾਰ ॥
ਇਕਨੑਾ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰੀਆ ਇਕਿ ਤੁਰੀ ਚੜਹਿ ਬਿਸੀਆਰ ॥
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਫਿਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੨੩॥
naanak a(n)t na jaapan(h)ee har taa ke paaraavaar ||
aap karaae saakhatee fir aap karaae maar ||
eikan(h)aa galee ja(n)jeereeaa ik turee chaReh biseeaar ||
aap karaae kare aap hau kai siau karee pukaar ||
naanak karanaa jin keeaa fir tis hee karanee saar ||23||
O Nanak, the Lord's limits cannot be known; He has no end or limitation. He Himself creates, and then He Himself destroys. Some have chains around their necks, while some ride on many horses. He Himself acts, and He Himself causes us to act. Unto whom should I complain? O Nanak, the One who created the creation - He Himself takes care of it. ||23||
Verse 216
❁
Verse 217
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
har jug jug bhagat upaiaa paij rakhadhaa aaiaa raam raaje ||
haranaakhas dhusaT har maariaa prahalaadh taraiaa ||
aha(n)kaareeaa ni(n)dhakaa piTh dhei naamadheau mukh laiaa ||
jan naanak aaisaa har seviaa a(n)t le chhaddaiaa ||4||13||20||
In each and every age, He creates His devotees and preserves their honor, O Lord King. The Lord killed the wicked Harnaakhash, and saved Prahlaad. He turned his back on the egotists and slanderers, and showed His Face to Naam Dayv. Servant Nanak has so served the Lord, that He will deliver him in the end. ||4||13||20||
Verse 218
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa pehilaa ||
Salok, First Mehl:
Verse 219
ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥
ਇਕਨੑੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲੑੈ ਰਹਨਿੑ ਚੜੇ ॥
ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨਿੑ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥
ਤਿਨੑਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
aape bhaa(n)dde saajian aape pooran dhei ||
eikan(h)ee dhudh samaieeaai ik chul(h)ai rahani(h) chaRe ||
eik nihaalee pai savani(h) ik upar rahan khaRe ||
tin(h)aa savaare naanakaa jin(h) kau nadhar kare ||1||
He Himself fashioned the vessel of the body, and He Himself fills it. Into some, milk is poured, while others remain on the fire. Some lie down and sleep on soft beds, while others remain watchful. He adorns those, O Nanak, upon whom He casts His Glance of Grace. ||1||
Verse 220
ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa doojaa ||
Second Mehl:
Verse 221
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥
aape saaje kare aap jaiee bh rakhai aap ||
tis vich ja(n)t upai kai dhekhai thaap uthaap ||
kis no kaheeaai naanakaa sabh kichh aape aap ||2||
He Himself creates and fashions the world, and He Himself keeps it in order. Having created the beings within it, He oversees their birth and death. Unto whom should we speak, O Nanak, when He Himself is all-in-all? ||2||
Verse 222
ਪਉੜੀ ॥
pauRee ||
Pauree:
Verse 223
ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ
vadde keeaa vaddiaaieeaa kichh kahanaa kahan na jai ||
so karataa kaadhar kareem dhe jeeaa rijak sa(n)baeh ||
saiee kaar kamaavanee dhur chhoddee ti(n)nai pai ||
naanak ekee baaharee hor dhoojee naahee jai ||
so kare j tisai rajai ||24||1|| sudhu
The description of the greatness of the Great Lord cannot be described. He is the Creator, all-powerful and benevolent; He gives sustenance to all beings. The mortal does that work, which has been pre-destined from the very beginning. O Nanak, except for the One Lord, there is no other place at all. He does whatever He wills. ||24||1|| Sudh||
Verse 224
❁
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →