භවානීභුජඞ්ගම්
Bhavani Bhujangam in Sinhala · සිංහල
Read in your language / script
Origin & Story
Devotional hymn attributed to Adi Shankaracharya (Sri Vidya / Shakta tradition) · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE (traditional attribution)
The Bhavani Bhujangam belongs to Adi Shankaracharya's celebrated 'Bhujangam' hymns, composed in the serpentine Bhujanga-prayata metre. Like the Soundarya Lahari, it fuses tender devotion with the esoteric science of Sri Vidya and Kundalini yoga: the poet traces the Goddess's presence from the root chakra up the Sushumna to the crown, praising her at once as the beautiful Mother and as the Para-Shakti beyond mind and speech. It closes with one of the most moving surrenders in Shakta literature.
✦ As told in scripture
The hymn itself declares its fruit: one who recites it daily with a settled, devoted mind 'conquers death, attains wisdom and prosperity, and in another body wins liberation.' Devotees cherish the seventeenth verse as a lifeline — calling Bhavani the only boat across the ocean of existence — and recount finding refuge and rescue in her grace through its constant repetition.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
ෂඩාධාරපඞ්කේරුහාන්තර්විරාජත් සුෂුම්නාන්තරාලේ(අ)තිතේජෝල්ලසන්තීම් . සුධාමණ්ඩලං ද්රාවයන්තීං පිබන්තීං සුධාමූර්තිමීඩේ චිදානන්දරූපාම් .. 1..
ṣaḍādhārapaṅkeruhāntarvirājat suṣumnāntarāle'titejollasantīm | sudhāmaṇḍalaṃ drāvayantīṃ pibantīṃ sudhāmūrtimīḍe cidānandarūpām || 1||
Meaning:1. I praise her whose form is nectar, the very nature of Consciousness and Bliss — who shines within the lotuses of the six chakras, blazing with surpassing radiance in the channel of the Sushumna, melting and drinking the orb of immortal nectar.
ජ්වලත්කෝටිබාලාර්කභාසාරුණාඞ්ගීං සුලාවණ්යශෘඞ්ගාරශෝභාභිරාමාම් . මහාපද්මකිඤ්ජල්කමධ්යේ විරාජත්- ත්රිකෝණේ නිෂණ්ණාං භජේ ශ්රීභවානීම් .. 2..
jvalatkoṭibālārkabhāsāruṇāṅgīṃ sulāvaṇyaśṛṅgāraśobhābhirāmām | mahāpadmakiñjalkamadhye virājat- trikoṇe niṣaṇṇāṃ bhaje śrībhavānīm || 2||
Meaning:2. I worship Sri Bhavani, whose limbs are crimson like the light of a crore of rising young suns, charming with the beauty of perfect grace and loveliness, seated upon the triangle that shines in the heart of the great lotus's filaments.
ක්වණත්කිඞ්කිණීනූපුරෝද්භාසිරත්න- ප්රභාලීඪලාක්ෂාර්ද්රපාදාබ්ජයුග්මාම් . අජේශාච්යුතාද්යෛඃ සුරෛඃ සේව්යමානාං මහාත්රිපුරාං ශ්රීශිවාං භාවයාමි .. 3..
kvaṇatkiṅkiṇīnūpurodbhāsiratna- prabhālīḍhalākṣārdrapādābjayugmām | ajeśācyutādyaiḥ suraiḥ sevyamānāṃ mahātripurāṃ śrīśivāṃ bhāvayāmi || 3||
Meaning:3. I meditate on Maha Tripura, the auspicious Shiva-Shakti, whose pair of lotus feet — moist with red lac and lit by the gleam of gems on her jingling, belled anklets — are served by Brahma, Shiva, Vishnu and the other gods.
සුශෝණාම්බරාබද්ධනීවීවිරාජන්- මහාරත්නකාඤ්චීකලාපං නිතම්බම් . ස්ඵුරද්දක්ෂිණාවර්තනාභිං ච තස්යා භජේ වල්ලරීවද්විශාලං ත්රිවල්ලීම් .. 4..
suśoṇāmbarābaddhanīvīvirājan- mahāratnakāñcīkalāpaṃ nitambam | sphuraddakṣiṇāvartanābhiṃ ca tasyā bhaje vallarīvadviśālaṃ trivallīm || 4||
Meaning:4. I worship her hips, radiant with a knot of fine red silk and a girdle of great gems, her navel curling to the right, and her three folds of the waist, broad and graceful as a flowering creeper.
ලසද්වෘත්තගම්භීරනාභීසරෝජං නිජාඞ්ගෝද්භවස්ථූලරෝමාවලීභිඃ . භ්රමද්භ්රමරාඩම්බරං සුන්දරාඛ්යං භජේ තත්තටිත්කෝටිකාන්තං භවාන්යාඃ .. 5..
lasadvṛttagambhīranābhīsarojaṃ nijāṅgodbhavasthūlaromāvalībhiḥ | bhramadbhramarāḍambaraṃ sundarākhyaṃ bhaje tattaṭitkoṭikāntaṃ bhavānyāḥ || 5||
Meaning:5. I worship that navel-lotus of Bhavani — round, deep and beautiful, surrounded by the fine line of hair rising from her body like a swarm of humming bees — lovely as a crore of lightnings.
කුචෞ කුඞ්කුමාගාරගර්භප්රවාලෞ පරාභීතිමුද්රාකරස්යෝපකණ්ඨෞ . රමාමන්දිරෞ චාමරාරාතිකුම්භෞ භජේ චන්දනාලිප්තකෞ භව්යරූපෞ .. 6..
kucau kuṅkumāgāragarbhapravālau parābhītimudrākarasyopakaṇṭhau | ramāmandirau cāmarārātikumbhau bhaje candanāliptakau bhavyarūpau || 6||
Meaning:6. I worship her two breasts, coral-red like a chamber stored with saffron, near her hand that shows the gestures of boon-giving and fearlessness — the temples of Lakshmi, like the frontal globes of an elephant, beautiful in form and anointed with sandal.
ලලාටශ්රියං වල්ලභෛකානුභාවාං භුජාමූලවින්යස්තචූතාග්රකෝටිම් . කලඞ්කාධිවාසං හසච්චන්ද්රබිම්බං ශ්රියේ නෞමි කස්තූරිකාතිප්රසන්නම් .. 7..
lalāṭaśriyaṃ vallabhaikānubhāvāṃ bhujāmūlavinyastacūtāgrakoṭim | kalaṅkādhivāsaṃ hasaccandrabimbaṃ śriye naumi kastūrikātiprasannam || 7||
Meaning:7. For prosperity I bow to the glory of her forehead — its single splendour beloved (of Shiva), with the tip of a mango-leaf placed at the root of her arm, the smiling orb of the moon that is the dwelling-place of its mark (the crescent), made most pleasing by musk.
භජේ වක්ත්රමබ්ජප්රභාජාලලෝලං ලසද්වාරිජාක්ෂීයුගං විභ්රමාක්ෂම් . ලලාටාන්තරාලම්බිමාණික්යභූෂං වහන්තීං චලත්කුණ්ඩලෝද්යෝතගණ්ඩම් .. 8..
bhaje vaktramabjaprabhājālalolaṃ lasadvārijākṣīyugaṃ vibhramākṣam | lalāṭāntarālambimāṇikyabhūṣaṃ vahantīṃ calatkuṇḍalodyotagaṇḍam || 8||
Meaning:8. I worship her face, restless with the radiant net of lotus-light, bearing a pair of bright lotus-eyes full of playful glances, adorned with a ruby pendant hanging at the forehead, her cheeks lit by swinging earrings.
සුඵුල්ලාරවින්දායතාක්ෂීං සුවක්ෂෝ- රුහාං චාරුහාසාං සුකර්ණාවතංසාම් . සුමධ්යාං සුවෘත්තස්තනීං සුස්මිතාස්යාං භජේ ශ්රීමහේශීං භවානීං භවානීම් .. 9..
suphullāravindāyatākṣīṃ suvakṣo- ruhāṃ cāruhāsāṃ sukarṇāvataṃsām | sumadhyāṃ suvṛttastanīṃ susmitāsyāṃ bhaje śrīmaheśīṃ bhavānīṃ bhavānīm || 9||
Meaning:9. I worship Sri Maheshi, Bhavani, Bhavani — with eyes long as full-blown lotuses, a fair bosom, a lovely smile, beautiful ear-ornaments, a slender waist, well-rounded breasts and a sweetly smiling face.
සුනාසාපුටං සුන්දරභ්රූලලාටං තරඞ්ගායතාක්ෂං සුධාධෞතගණ්ඩම් . සුබිම්බාධරං කුන්දදන්තප්රභාඪ්යං භජේ චන්ද්රචූඩාලසත්කේශපාශම් .. 10..
sunāsāpuṭaṃ sundarabhrūlalāṭaṃ taraṅgāyatākṣaṃ sudhādhautagaṇḍam | subimbādharaṃ kundadantaprabhāḍhyaṃ bhaje candracūḍālasatkeśapāśam || 10||
Meaning:10. I worship her with shapely nostrils, lovely brows and forehead, eyes long as waves, cheeks washed as if with nectar, lips red as the bimba fruit, teeth bright as jasmine — and a mass of hair shining with the crescent moon as its crest.
පරාශක්තිරාජ්ඤීසමාක්රාන්තවිශ්වාං පරාං භෝගමෝක්ෂප්රදාං ශාම්භවීං තාම් . පරාකාරකාමේශ්වරීං කාමකෝටිං භජේ චිත්ස්වරූපාං ජගන්මාතරං ශ්රීම් .. 11..
parāśaktirājñīsamākrāntaviśvāṃ parāṃ bhogamokṣapradāṃ śāmbhavīṃ tām | parākārakāmeśvarīṃ kāmakoṭiṃ bhaje citsvarūpāṃ jaganmātaraṃ śrīm || 11||
Meaning:11. I worship Shri, the Mother of the universe, whose form is pure Consciousness — the supreme Para-Shakti, the sovereign Queen who pervades all the worlds, the auspicious Shambhavi who grants both enjoyment and liberation, the transcendent Kameshwari, the Goddess of Kamakoti.
ශ්රුතීනාං මුහුර්භූෂණං තර්කගම්යං මනෝවාක්පථාතීතමත්යන්තදූරම් . නිජානන්දබීජං සදා බුද්ධිනිෂ්ඨං නිරාකාරමෝඞ්කාරගම්යං භජේ(අ)හම් .. 12..
śrutīnāṃ muhurbhūṣaṇaṃ tarkagamyaṃ manovākpathātītamatyantadūram | nijānandabījaṃ sadā buddhiniṣṭhaṃ nirākāramoṅkāragamyaṃ bhaje'ham || 12||
Meaning:12. I worship that which is ever the ornament of the Vedas, attainable through right reasoning yet beyond the path of mind and speech and utterly far, the seed of one's own bliss, ever-established in the awakened intellect, formless, to be reached through Om.
මහායෝගපීඨේ පරිභ්රාජමානේ නිෂණ්ණං ශිවේනාපි සාම්යං වහන්තීම් . සහස්රාරපද්මේ සදා භාවයාමි ප්රබුද්ධාං පරාං චිච්ඡරීරාං භවානීම් .. 13..
mahāyogapīṭhe paribhrājamāne niṣaṇṇaṃ śivenāpi sāmyaṃ vahantīm | sahasrārapadme sadā bhāvayāmi prabuddhāṃ parāṃ cicchharīrāṃ bhavānīm || 13||
Meaning:13. I ever meditate, in the thousand-petalled lotus blazing as the great seat of yoga, upon Bhavani — the awakened Supreme One whose very body is Consciousness, seated there bearing equality even with Shiva.
ඉදං යස්තු නිත්යං සමාධාය චිත්තං පඨේද්භක්තියුක්තෝ භවානීභුජඞ්ගම් . ස මෘත්යුං විජිත්යාපි මේධාං ශ්රියං ච සමාසාද්ය දේහාන්තරේ මුක්තිමේති .. 14..
idaṃ yastu nityaṃ samādhāya cittaṃ paṭhedbhaktiyukto bhavānībhujaṅgam | sa mṛtyuṃ vijityāpi medhāṃ śriyaṃ ca samāsādya dehāntare muktimeti || 14||
Meaning:14. Whoever, with a composed and devoted mind, daily recites this Bhavani Bhujangam, conquers even death, attains wisdom and prosperity, and in another body wins liberation.
කවිත්වං ච වාග්මිත්වමේධාදිකං ච ප්රසන්නා භවානී දදාත්යේව තස්මෛ . ඉදං ස්තෝත්රරාජං පඨන්ති ප්රකාමං නරා යේ නිතාන්තං ප්රසීදේන්මහේශී .. 15..
kavitvaṃ ca vāgmitvamedhādikaṃ ca prasannā bhavānī dadātyeva tasmai | idaṃ stotrarājaṃ paṭhanti prakāmaṃ narā ye nitāntaṃ prasīdenmaheśī || 15||
Meaning:15. Pleased, Bhavani indeed grants him poetic gift, eloquence, intelligence and the rest. May the great Goddess Maheshi be ever wholly gracious to those who recite this king of hymns to their heart's content.
භවානි ත්වදීයාඞ්ඝ්රිසේවානුරක්තාන් ජනාන්පාහි කාරුණ්යපූර්ණෛඃ කටාක්ෂෛඃ . ජගන්මාතරස්මාදෘශාං පාමරාණාං ගතිස්ත්වං විනා නෛව ලෝකේ මදම්බ .. 16..
bhavāni tvadīyāṅghrisevānuraktān janānpāhi kāruṇyapūrṇaiḥ kaṭākṣaiḥ | jaganmātarasmādṛśāṃ pāmarāṇāṃ gatistvaṃ vinā naiva loke madamba || 16||
Meaning:16. O Bhavani, protect with your compassion-filled side-glances the people devoted to the service of your feet. O Mother of the universe, for lowly ones like us there is no other refuge in the world but you, O my Mother.
භවානි ත්වදීයං පදාම්භෝජපෝතං ප්රපන්නාය යාච්ඡම්භවේ දේහි මාතඃ . භවාම්භෝධිමග්නං සමුද්ධර්තුමීශේ භවානි ත්වමේකා ගතිර්මේ භවානි .. 17..
bhavāni tvadīyaṃ padāmbhojapotaṃ prapannāya yācchambhave dehi mātaḥ | bhavāmbhodhimagnaṃ samuddhartumīśe bhavāni tvamekā gatirme bhavāni || 17||
Meaning:17. O Bhavani, to me who have taken refuge, grant the boat of your lotus feet, O Mother, that leads to Shiva. You are able to lift up one drowning in the ocean of worldly existence. O Bhavani, you alone are my refuge, O Bhavani.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Bhavani Bhujangam
Promises victory over the fear of death and the attainment of liberation (verse 14)
Bestows poetic genius (kavitva), eloquence (vagmitva) and sharp intellect (medha) (verse 15)
Grants both worldly enjoyment (bhoga) and final liberation (moksha), as Bhavani is Bhoga-Moksha-prada
A complete head-to-foot (or foot-to-head) meditation on the Goddess, ideal for visualisation
Aids the inner ascent of awareness from the Muladhara through the chakras to the Sahasrara
Cultivates deep devotion and the spirit of total surrender (sharanagati) to the Divine Mother
Brings prosperity (Shri) and the protective grace of the Goddess's compassionate side-glances
How to Chant Bhavani Bhujangam
Sit before an image or Sri Chakra of the Goddess after bathing. Recite the seventeen verses slowly with a composed, devoted mind (the hymn itself says it should be read 'samadhaya chittam' — with a settled mind). Follow the description from her feet upward through the chakras, visualising each form, and end in the spirit of surrender of the closing verses. It is traditionally recited daily; concluding with the final 'Bhavani tvam eka gatir me Bhavani' as a heartfelt prayer.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full Bhavani Bhujangam with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts