ബുധ കവചമ്
Budha Kavacham in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Brahma-Vaivarta Purana (Budha Kavacham) · Sage Kashyapa (rishi of the mantra) · Puranic
The Budha Kavacham is preserved in the Brahma-Vaivarta Purana, with the sage Kashyapa named as its rishi and Anushtup as its metre. It belongs to the family of planetary (Navagraha) armour-hymns recited for graha-shanti, the pacification of the nine planets. Budha (Mercury) is, in Puranic lore, the son of Chandra (the Moon) and Tara and the lord of intellect, speech and learning; depicted bearing a book and robed in yellow, he is invoked through this kavacha to shield the devotee limb by limb and to bless him with wisdom, health and success.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
The kavacha's phalashruti promises that whoever recites or even merely hears this divine armour of Mercury 'becomes victorious everywhere' — freed from sin and disease, blessed with long life, health and progeny — for the gentle lord of intellect protects every limb of the one who takes refuge in him.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ശ്രീഗണേശായ നമഃ । അസ്യ ശ്രീബുധകവചസ്തോത്രമന്ത്രസ്യ കശ്യപ ഋഷിഃ, അനുഷ്ടുപ് ഛന്ദഃ, ബുധോ ദേവതാ, ബുധപ്രീത്യര്ഥം ജപേ വിനിയോഗഃ ॥
śrīgaṇeśāya namaḥ | asya śrībudhakavacastotramantrasya kaśyapa ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, budho devatā, budhaprītyarthaṃ jape viniyogaḥ ||
അർഥം:Salutations to Sri Ganesha. For this Budha Kavacha hymn, the sage is Kashyapa, the metre is Anushtup, the deity is Budha (Mercury); it is recited to please Budha.
ബുധസ്തു പുസ്തകധരഃ കുങ്കുമസ്യ സമദ്യുതിഃ । പീതാമ്ബരധരഃ പാതു പീതമാല്യാനുലേപനഃ ॥ ൧॥
budhastu pustakadharaḥ kuṅkumasya samadyutiḥ | pītāmbaradharaḥ pātu pītamālyānulepanaḥ || 1||
അർഥം:May Budha, the bearer of a book, lustrous as saffron, clad in yellow garments, adorned with yellow garlands and yellow paste, protect me.
കടിം ച പാതു മേ സൌമ്യഃ ശിരോദേശം ബുധസ്തഥാ । നേത്രേ ജ്ഞാനമയഃ പാതു ശ്രോത്രേ പാതു നിശാപ്രിയഃ ॥ ൨॥
kaṭiṃ ca pātu me saumyaḥ śirodeśaṃ budhastathā | netre jñānamayaḥ pātu śrotre pātu niśāpriyaḥ || 2||
അർഥം:May the gentle Saumya guard my waist and the head-region; may the one made of knowledge guard my eyes, and the lover of the night guard my ears.
ഘ്രാണം ഗന്ധപ്രിയഃ പാതു ജിഹ്വാം വിദ്യാപ്രദോ മമ । കണ്ഠം പാതു വിധോഃ പുത്രോ ഭുജൌ പുസ്തകഭൂഷണഃ ॥ ൩॥
ghrāṇaṃ gandhapriyaḥ pātu jihvāṃ vidyāprado mama | kaṇṭhaṃ pātu vidhoḥ putro bhujau pustakabhūṣaṇaḥ || 3||
അർഥം:May the fragrance-loving one guard my nose, and the bestower of learning guard my tongue; may the son of the Moon guard my throat, and the book-adorned one my arms.
വക്ഷഃ പാതു വരാങ്ഗശ്ച ഹൃദയം രോഹിണീസുതഃ । നാഭിം പാതു സുരാരാധ്യോ മധ്യം പാതു ഖഗേശ്വരഃ ॥ ൪॥
vakṣaḥ pātu varāṅgaśca hṛdayaṃ rohiṇīsutaḥ | nābhiṃ pātu surārādhyo madhyaṃ pātu khageśvaraḥ || 4||
അർഥം:May the fair-bodied one guard my chest, and the son of Rohini my heart; may the one worshipped by the gods guard my navel, and the lord of the sky-movers my middle.
ജാനുനീ രൌഹിണേയശ്ച പാതു ജങ്ഘേഽഖിലപ്രദഃ । പാദൌ മേ ബോധനഃ പാതു പാതു സൌമ്യോഽഖിലം വപുഃ ॥ ൫॥
jānunī rauhiṇeyaśca pātu jaṅghe'khilapradaḥ | pādau me bodhanaḥ pātu pātu saumyo'khilaṃ vapuḥ || 5||
അർഥം:May the son of Rohini guard my knees, and the giver of all things my shins; may Bodhana guard my feet, and may the gentle Saumya guard my whole body.
ഏതദ്ധി കവചം ദിവ്യം സര്വപാപപ്രണാശനമ് । സര്വരോഗപ്രശമനം സര്വദുഃഖനിവാരണമ് ॥ ൬॥
etaddhi kavacaṃ divyaṃ sarvapāpapraṇāśanam | sarvarogapraśamanaṃ sarvaduḥkhanivāraṇam || 6||
അർഥം:This divine armour destroys all sins, pacifies all diseases, and removes all sorrows.
ആയുരാരോഗ്യശുഭദം പുത്രപൌത്രപ്രവര്ധനമ് । യഃ പഠേച്ഛൃണുയാദ്വാപി സര്വത്ര വിജയീ ഭവേത് ॥ ൭॥
āyurārogyaśubhadaṃ putrapautrapravardhanam | yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi sarvatra vijayī bhavet || 7||
അർഥം:It bestows long life, health and auspiciousness, and increases sons and grandsons; whoever recites or even hears it becomes victorious everywhere.
॥ ഇതി ശ്രീബ്രഹ്മവൈവര്തപുരാണേ ബുധകവചം സമ്പൂര്ണമ് ॥
|| iti śrībrahmavaivartapurāṇe budhakavacaṃ sampūrṇam ||
അർഥം:Thus ends the Budha Kavacham in the Brahma-Vaivarta Purana.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Budha Kavacham പാരായണ ഫലങ്ങൾ
A limb-by-limb 'kavacha' (armour) invoking Mercury's protection over the whole body, guarding against harm and evil.
Mercury rules intellect, speech, learning, commerce and communication — the kavacha is recited for sharp memory, wisdom, eloquence and success in study, trade and examinations.
Its phalashruti promises destruction of all sins and pacification of all diseases — chanted for good health, especially nervous and skin ailments traditionally linked to Budha.
Said to bestow long life (ayus), health (arogya) and auspiciousness, and to increase progeny (sons and grandsons).
Promises that the reciter or even the listener 'becomes victorious everywhere' — invoked for success in all undertakings.
A traditional remedy (parihara) for a weak or afflicted Mercury and for Budha Dosha in the horoscope.
Most auspicious when recited on Wednesdays (Budhavara), the weekday of Mercury, with green or yellow offerings.
Budha Kavacham പാരായണ വിധി
Bathe and sit facing north or east before an image of Budha or the Navagraha, ideally with a ghee lamp and offerings of green or yellow flowers, green moong (mung beans) and yellow or green cloth. Recite the viniyoga, then the dhyana and the kavacha verses guarding each limb, and finally the phalashruti. It is most powerful on Wednesdays and may be recited daily for the duration of a difficult Mercury dasha or for success in study and speech.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Budha Kavacham ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ