Mantra.Tips

Durga Apaduddharaka Stotram — Complete Lyrics

श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम्

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
नमस्ते शरण्ये शिवे सानुकम्पे नमस्ते जगद्व्यापिके विश्वरूपे। नमस्ते जगद्वन्द्यपादारविन्दे नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥१॥
namaste sharanye shive sanukampe namaste jagad-vyapike vishva-rupe | namaste jagad-vandya-padaravinde namaste jagat-tarini trahi durge ||1||
Salutations to you, O Refuge of all, O auspicious and compassionate one; salutations to you who pervade the universe and whose form is the cosmos. Salutations to you whose lotus-feet are adored by the whole world — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 2
नमस्ते जगच्चिन्त्यमानस्वरूपे नमस्ते महायोगिविज्ञानरूपे। नमस्ते नमस्ते सदानन्दरूपे नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥२॥
namaste jagac-chintyamana-svarupe namaste maha-yogi-vijnana-rupe | namaste namaste sadananda-rupe namaste jagat-tarini trahi durge ||2||
Salutations to you whose true nature is beyond the thought of the world; salutations to you who are the wisdom of the great yogis; salutations again and again to you who are ever-blissful — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 3
अनाथस्य दीनस्य तृष्णातुरस्य भयार्तस्य भीतस्य बद्धस्य जन्तोः। त्वमेका गतिर्देवि निस्तारकर्त्री नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥३॥
anathasya dinasya trishnaturasya bhayartasya bhitasya baddhasya jantoh | tvam eka gatir devi nistara-kartri namaste jagat-tarini trahi durge ||3||
For the helpless, the wretched, the craving-tormented, the terrified, the frightened and the bound creature, you alone, O Goddess, are the recourse, the one who delivers — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 4
अरण्ये रणे दारुणे शत्रुमध्ये जले सङ्कटे राजगेहे प्रवाते। त्वमेका गतिर्देवि निस्तारहेतु- र्नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥४॥
aranye rane darune shatru-madhye jale sankate raja-gehe pravate | tvam eka gatir devi nistara-hetur namaste jagat-tarini trahi durge ||4||
In the forest, in battle, amid dreadful enemies, in water, in danger, in the king's court, in a storm — you alone, O Goddess, are the means of rescue — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 5
अपारे महदुस्तरेऽत्यन्तघोरे विपत्सागरे मज्जतां देहभाजाम्। त्वमेका गतिर्देवि निस्तारनौका नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥५॥
apare mahad-ustare 'tyanta-ghore vipat-sagare majjatam deha-bhajam | tvam eka gatir devi nistara-nauka namaste jagat-tarini trahi durge ||5||
For embodied beings drowning in the boundless, impassable, utterly terrible ocean of calamity, you alone, O Goddess, are the boat of deliverance — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 6
नमश्चण्डिके चण्डदोर्दण्डलीला- समुत्खण्डिताखण्डलाशेषशत्रोः। त्वमेका गतिर्विघ्नसन्दोहहर्त्री नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥६॥
namash chandike chanda-dor-danda-lila- samutkhandita-khandalashesha-shatroh | tvam eka gatir vighna-sandoha-hartri namaste jagat-tarini trahi durge ||6||
Salutations, O Chandika, who by your fierce sport of the mighty raised arm have cut down every last unbroken enemy; you alone are the recourse that removes the host of obstacles — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 7
त्वमेका सदाराधिता सत्यवादि- न्यनेकाखिला क्रोधना क्रोधनिष्ठा। इडा पिङ्गला त्वं सुषुम्ना नाडी नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥७॥
tvam eka sadaradhita satya-vadiny aneka-akhila krodhana krodha-nishtha | ida pingala tvam sushumna cha nadi namaste jagat-tarini trahi durge ||7||
You alone are ever-worshipped, the truthful one; you are Ida, Pingala and Sushumna, the channels of the inner being — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 8
नमो देवि दुर्गे शिवे भीमनादे सरस्वत्यरुन्धत्यमोघस्वरूपे। विभूतिः सतां कालरात्रिस्वरूपे नमस्ते जगत्तारिणि त्राहि दुर्गे॥८॥
namo devi durge shive bhima-nade sarasvaty-arundhaty-amogha-svarupe | vibhutih satam kala-ratri-svarupe namaste jagat-tarini trahi durge ||8||
Salutations, O Goddess Durga, auspicious one of terrifying roar; you are Saraswati, Arundhati and the unfailing one; you are the glory of the noble, the very form of Kalaratri — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Verse 9
शरणमसि सुराणां सिद्धविद्याधराणां मुनिदनुजवराणां व्याधिभिः पीडितानाम्। नृपतिगृहगतानां दस्युभिस्त्रासितानां त्वमसि शरणमेका देवि दुर्गे प्रसीद॥९॥
sharanam asi suranam siddha-vidyadharanam muni-danuja-varanam vyadhibhih piditanam | nripati-griha-gatanam dasyubhis trasitanam tvam asi sharanam eka devi durge prasida ||9||
You are the sole refuge of the gods, the Siddhas and Vidyadharas, of sages, of the best of men afflicted by disease, of those imprisoned in the king's house and those terrorised by robbers — you alone are the refuge, O Goddess Durga, be gracious!
Verse 10
इदं स्तोत्रं मया प्रोक्तमापदुद्धारहेतुकम्। त्रिसन्ध्यमेकसन्ध्यं वा पठनाद्घोरसङ्कटात्॥
idam stotram maya proktam apad-uddhara-hetukam | tri-sandhyam eka-sandhyam va pathanad ghora-sankatat ||
This hymn for deliverance from calamity has been spoken by me. Whoever recites it at the three junctures of the day, or even once, in dire distress — there is no doubt that on earth, in heaven or in the nether world he is freed; whoever with devotion always recites all of it or even a single verse abandons every evil deed and attains the supreme state.
Verse 11
मुच्यते नात्र सन्देहो भुवि स्वर्गे रसातले। सर्वं वा श्लोकमेकं वा यः पठेद्भक्तिमान्सदा। सर्वं दुष्कृतं त्यक्त्वा प्राप्नोति परमं पदम्॥
muchyate natra sandeho bhuvi svarge rasatale | sarvam va shlokam ekam va yah pathed bhaktiman sada | sa sarvam dushkritam tyaktva prapnoti paramam padam ||

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →