Durga Apaduddharaka Stotram — Word-by-Word Meaning
श्री दुर्गा आपदुद्धारक स्तोत्रम्
Every Sanskrit word explained in English
Word-by-Word Breakdown
नमस्ते
namaste
Salutations to you
शरण्ये
sharanye
O refuge of all, granter of shelter
शिवे
shive
O auspicious one, consort of Shiva
सानुकम्पे
sanukampe
O full of compassion and mercy
जगद्व्यापिके
jagad-vyapike
One who pervades the entire universe
विश्वरूपे
vishva-rupe
One whose form is the cosmos itself
जगद्वन्द्यपादारविन्दे
jagad-vandya-padaravinde
Whose lotus-feet are worshipped by the whole world
जगत्तारिणि
jagat-tarini
O saviour who ferries the world across (the ocean of existence)
त्राहि दुर्गे
trahi durge
Protect me, O Durga! (the refrain ending each verse)
अनाथस्य
anathasya
Of the helpless / one with no protector
तृष्णातुरस्य
trishnaturasya
Of one tormented by thirst/craving
त्वमेका गतिर्देवि
tvam eka gatir devi
You alone, O Goddess, are the refuge/recourse
निस्तारकर्त्री
nistara-kartri
The one who liberates and delivers
अरण्ये रणे
aranye rane
In the forest, in battle
शत्रुमध्ये
shatru-madhye
In the midst of enemies
निस्तारनौका
nistara-nauka
The boat that carries one across (the sea of calamity)
विपत्सागरे
vipat-sagare
In the ocean of misfortune and danger
इडा पिङ्गला सुषुम्ना
ida pingala sushumna
You are the three subtle channels (nadis) of the yogic body
कालरात्रिस्वरूपे
kala-ratri-svarupe
One whose form is Kalaratri (the dark night of dissolution)
आपदुद्धारहेतुकम्
apad-uddhara-hetukam
Composed for the purpose of deliverance from calamities
परमं पदम्
paramam padam
The supreme state / liberation (moksha)
Complete Translation
Salutations to you, O Refuge of all, O auspicious and compassionate one; salutations to you who pervade the universe and whose form is the cosmos. Salutations to you whose lotus-feet are adored by the whole world — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Salutations to you whose true nature is beyond the thought of the world; salutations to you who are the wisdom of the great yogis; salutations again and again to you who are ever-blissful — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
For the helpless, the wretched, the craving-tormented, the terrified, the frightened and the bound creature, you alone, O Goddess, are the recourse, the one who delivers — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
In the forest, in battle, amid dreadful enemies, in water, in danger, in the king's court, in a storm — you alone, O Goddess, are the means of rescue — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
For embodied beings drowning in the boundless, impassable, utterly terrible ocean of calamity, you alone, O Goddess, are the boat of deliverance — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Salutations, O Chandika, who by your fierce sport of the mighty raised arm have cut down every last unbroken enemy; you alone are the recourse that removes the host of obstacles — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
You alone are ever-worshipped, the truthful one; you are Ida, Pingala and Sushumna, the channels of the inner being — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
Salutations, O Goddess Durga, auspicious one of terrifying roar; you are Saraswati, Arundhati and the unfailing one; you are the glory of the noble, the very form of Kalaratri — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
You are the sole refuge of the gods, the Siddhas and Vidyadharas, of sages, of the best of men afflicted by disease, of those imprisoned in the king's house and those terrorised by robbers — you alone are the refuge, O Goddess Durga, be gracious!
This hymn for deliverance from calamity has been spoken by me. Whoever recites it at the three junctures of the day, or even once, in dire distress — there is no doubt that on earth, in heaven or in the nether world he is freed; whoever with devotion always recites all of it or even a single verse abandons every evil deed and attains the supreme state.
Origin & History
Source: Siddheshwari Tantra (Uma-Maheshwara Samvada)
Author: Traditional — revealed by Lord Shiva to Goddess Parvati
Period: Tantric/Puranic era
The stotra appears in the Siddheshwari Tantra as part of a dialogue between Shiva (Maheshwara) and Parvati (Uma). Moved by compassion for beings caught in the sufferings of worldly existence, Shiva reveals to the Goddess a hymn whose very purpose (apad-uddhara-hetukam) is to rescue devotees from every form of calamity. Each verse is a direct cry to the Divine Mother as the one and only refuge, culminating in the refrain 'Trahi Durge' — 'Save me, O Durga.'
Frequently Asked Questions
What does 'Apaduddharaka' mean?▼
Apad-uddharaka means 'one who lifts up out of calamity'. Apad = misfortune/danger, uddharaka = rescuer. The stotra is recited to be delivered from sudden dangers, disasters and grave distress of every kind.
Where does this stotra come from?▼
It is drawn from the Siddheshwari Tantra, framed as a dialogue (Uma-Maheshwara Samvada) in which Lord Shiva teaches the hymn to Goddess Parvati. It is therefore regarded as having come directly from Shiva himself.
When should I recite the Durga Apaduddharaka Stotram?▼
Traditionally it is recited at the three sandhyas (dawn, noon and dusk), or at least once a day. It is especially recited at the moment of facing any danger — illness, travel, conflict, legal trouble or natural calamity.
Is it enough to recite only one verse?▼
Yes. The closing phalashruti states that whoever recites the whole hymn or even a single verse with devotion is freed from distress and evil deeds and attains the supreme state, so even one verse chanted in faith is held to be efficacious.
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →