Mantra.Tips

Gajendra Moksha Stotram — Complete Lyrics

गजेन्द्रमोक्ष स्तोत्रम्

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
श्रीशुक उवाच - एवं व्यवसितो बुद्ध्या समाधाय मनो हृदि जजाप परमं जाप्यं प्राग्जन्मन्यनुशिक्षितम्
śrī-śuka uvāca - evaṃ vyavasito buddhyā samādhāya mano hṛdi | jajāpa paramaṃ jāpyaṃ prāg-janmany-anuśikṣitam ||
Sri Shuka said: Thus resolved in his mind and fixing his consciousness within his heart, Gajendra began to recite the supreme prayer he had learned in a previous birth.
Verse 2
श्रीगजेन्द्र उवाच - नमो भगवते तस्मै यत एतच्चिदात्मकम् पुरुषायादिबीजाय परेशायाभिधीमहि
śrī-gajendra uvāca - oṃ namo bhagavate tasmai yata etac-cid-ātmakam | puruṣāyādi-bījāya pareśāyābhidhīmahi ||
Gajendra said: Om. I offer my obeisances to that Supreme Lord from whom this whole conscious creation has sprung. We meditate upon Him, the Supreme Person, the original seed of everything, the Lord of all.
Verse 3
यस्मिन्निदं यतश्चेदं येनेदं इदं स्वयम् योऽस्मात्परस्माच्च परस्तं प्रपद्ये स्वयम्भुवम्
yasminn-idaṃ yataś-cedaṃ yenedaṃ ya idaṃ svayam | yo'smāt-parasmāc-ca paras-taṃ prapadye svayambhuvam ||
In whom this universe rests, from whom it arises, by whom it exists, and who is Himself this universe — to Him, the self-existent one who is beyond the highest, I surrender.
Verse 4
यः स्वात्मनीदं निजमाययार्पितं क्वचिद्विभातं क्व तत्तिरोहितम् अविद्धदृक्साक्ष्युभयं तदीक्षते आत्ममूलोऽवतु मां परात्परः
yaḥ svātmanīdaṃ nija-māyayārpitaṃ kvacid-vibhātaṃ kva ca tat-tirohitam | aviddha-dṛk-sākṣy-ubhayaṃ tad-īkṣate sa ātma-mūlo'vatu māṃ parāt-paraḥ ||
This creation is projected by His own maya upon His own Self — sometimes manifest, sometimes withdrawn. He, the untainted witness, sees both states. May that self-rooted Lord, greater than the greatest, protect me.
Verse 5
कालेन पञ्चत्वमितेषु कृत्स्नशो लोकेषु पालेषु सर्वहेतुषु तमस्तदासीद् गहनं गभीरं यस्तस्य पारेऽभिविराजते विभुः
kālena pañcatvam-iteṣu kṛtsnaśo lokeṣu pāleṣu ca sarva-hetuṣu | tamas-tadāsīd gahanaṃ gabhīraṃ yas-tasya pāre'bhivirājate vibhuḥ ||
When, in the course of time, all the worlds, their rulers, and all causes are dissolved into oneness, only deep, impenetrable darkness remains; yet the all-pervading Lord shines resplendent beyond that darkness. May He protect me.
Verse 6
यस्य देवा ऋषयः पदं विदु- र्जन्तुः पुनः कोऽर्हति गन्तुमीरितुम् यथा नटस्याकृतिभिर्विचेष्टतो दुरत्ययानुक्रमणः मावतु
na yasya devā ṛṣayaḥ padaṃ vidur- jantuḥ punaḥ ko'rhati gantum-īritum | yathā naṭasyākṛtibhir-viceṣṭato duratyayānukramaṇaḥ sa māvatu ||
Neither the gods nor the sages can comprehend His position — how then can an ordinary creature describe or reach Him? Like an actor who assumes many forms, His ways are impossible to trace. May that Lord protect me.
Verse 7
नमो नमस्तुभ्यमसह्यवेग- शक्तित्रयायाखिलधीगुणाय प्रपन्नपालाय दुरन्तशक्तये कदिन्द्रियाणामनवाप्यवर्त्मने
namo namas-tubhyam-asahya-vega- śakti-trayāyākhila-dhī-guṇāya | prapanna-pālāya duranta-śaktaye kad-indriyāṇām-anavāpya-vartmane ||
Obeisances again and again to You, who wield the irresistible threefold power (of the gunas), who are the source of all intelligence, the protector of the surrendered, of endless might, the path that the uncontrolled senses can never reach.
Verse 8
यं धर्मकामार्थविमुक्तिकामा भजन्त इष्टां गतिमाप्नुवन्ति किं चाशिषो रात्यपि देहमव्ययं करोतु मेऽदभ्रदयो विमोक्षणम्
yaṃ dharma-kāmārtha-vimukti-kāmā bhajanta iṣṭāṃ gatim-āpnuvanti | kiṃ cāśiṣo rāty-api dehama-vyayaṃ karotu me'dabhra-dayo vimokṣaṇam ||
Those who desire dharma, pleasure, wealth, or liberation worship Him and attain their wished-for goal; He even grants an imperishable body. May that Lord of boundless mercy grant me deliverance.
Verse 9
एकान्तिनो यस्य कञ्चनार्थं वाञ्छन्ति ये वै भगवत्प्रपन्नाः अत्यद्भुतं तच्चरितं सुमङ्गलं गायन्त आनन्दसमुद्रमग्नाः
ekāntino yasya na kañcanārthaṃ vāñchanti ye vai bhagavat-prapannāḥ | aty-adbhutaṃ tac-caritaṃ su-maṅgalaṃ gāyanta ānanda-samudra-magnāḥ ||
His unalloyed devotees, who have fully surrendered to the Lord, desire nothing whatsoever; immersed in an ocean of bliss, they sing of His most wondrous and auspicious deeds.
Verse 10
तस्मै नमः परेशाय ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये अरूपायोरुरूपाय नम आश्चर्यकर्मणे
tasmai namaḥ pareśāya brahmaṇe'nanta-śaktaye | arūpāyoru-rūpāya nama āścarya-karmaṇe ||
Obeisances to that Supreme Lord, the limitless Brahman of infinite power, who though formless possesses unlimited forms — obeisances to Him of wondrous deeds.

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →