Gajendra Moksha Stotram Meaning — Line by Line
गजेन्द्रमोक्ष स्तोत्रम्
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of Gajendra Moksha Stotram with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
Jump to a verse ▾
- Verse 1. śrī-śuka uvāca -
- Verse 2. śrī-gajendra uvāca -
- Verse 3. yasminn-idaṃ yataś-cedaṃ yenedaṃ ya idaṃ svayam |
- Verse 4. yaḥ svātmanīdaṃ nija-māyayārpitaṃ
- Verse 5. kālena pañcatvam-iteṣu kṛtsnaśo
- Verse 6. na yasya devā ṛṣayaḥ padaṃ vidur-
- Verse 7. namo namas-tubhyam-asahya-vega-
- Verse 8. yaṃ dharma-kāmārtha-vimukti-kāmā
- Verse 9. ekāntino yasya na kañcanārthaṃ
- Verse 10. tasmai namaḥ pareśāya brahmaṇe'nanta-śaktaye |
śrī-śuka uvāca -
श्रीशुक उवाच - एवं व्यवसितो बुद्ध्या समाधाय मनो हृदि । जजाप परमं जाप्यं प्राग्जन्मन्यनुशिक्षितम् ॥
śrī-śuka uvāca - evaṃ vyavasito buddhyā samādhāya mano hṛdi | jajāpa paramaṃ jāpyaṃ prāg-janmany-anuśikṣitam ||
MeaningSri Shuka said: Thus resolved in his mind and fixing his consciousness within his heart, Gajendra began to recite the supreme prayer he had learned in a previous birth.
śrī-gajendra uvāca -
श्रीगजेन्द्र उवाच - ॐ नमो भगवते तस्मै यत एतच्चिदात्मकम् । पुरुषायादिबीजाय परेशायाभिधीमहि ॥
śrī-gajendra uvāca - oṃ namo bhagavate tasmai yata etac-cid-ātmakam | puruṣāyādi-bījāya pareśāyābhidhīmahi ||
MeaningGajendra said: Om. I offer my obeisances to that Supreme Lord from whom this whole conscious creation has sprung. We meditate upon Him, the Supreme Person, the original seed of everything, the Lord of all.
yasminn-idaṃ yataś-cedaṃ yenedaṃ ya idaṃ svayam |
यस्मिन्निदं यतश्चेदं येनेदं य इदं स्वयम् । योऽस्मात्परस्माच्च परस्तं प्रपद्ये स्वयम्भुवम् ॥
yasminn-idaṃ yataś-cedaṃ yenedaṃ ya idaṃ svayam | yo'smāt-parasmāc-ca paras-taṃ prapadye svayambhuvam ||
MeaningIn whom this universe rests, from whom it arises, by whom it exists, and who is Himself this universe — to Him, the self-existent one who is beyond the highest, I surrender.
yaḥ svātmanīdaṃ nija-māyayārpitaṃ
यः स्वात्मनीदं निजमाययार्पितं क्वचिद्विभातं क्व च तत्तिरोहितम् । अविद्धदृक्साक्ष्युभयं तदीक्षते स आत्ममूलोऽवतु मां परात्परः ॥
yaḥ svātmanīdaṃ nija-māyayārpitaṃ kvacid-vibhātaṃ kva ca tat-tirohitam | aviddha-dṛk-sākṣy-ubhayaṃ tad-īkṣate sa ātma-mūlo'vatu māṃ parāt-paraḥ ||
MeaningThis creation is projected by His own maya upon His own Self — sometimes manifest, sometimes withdrawn. He, the untainted witness, sees both states. May that self-rooted Lord, greater than the greatest, protect me.
kālena pañcatvam-iteṣu kṛtsnaśo
कालेन पञ्चत्वमितेषु कृत्स्नशो लोकेषु पालेषु च सर्वहेतुषु । तमस्तदासीद् गहनं गभीरं यस्तस्य पारेऽभिविराजते विभुः ॥
kālena pañcatvam-iteṣu kṛtsnaśo lokeṣu pāleṣu ca sarva-hetuṣu | tamas-tadāsīd gahanaṃ gabhīraṃ yas-tasya pāre'bhivirājate vibhuḥ ||
MeaningWhen, in the course of time, all the worlds, their rulers, and all causes are dissolved into oneness, only deep, impenetrable darkness remains; yet the all-pervading Lord shines resplendent beyond that darkness. May He protect me.
na yasya devā ṛṣayaḥ padaṃ vidur-
न यस्य देवा ऋषयः पदं विदु- र्जन्तुः पुनः कोऽर्हति गन्तुमीरितुम् । यथा नटस्याकृतिभिर्विचेष्टतो दुरत्ययानुक्रमणः स मावतु ॥
na yasya devā ṛṣayaḥ padaṃ vidur- jantuḥ punaḥ ko'rhati gantum-īritum | yathā naṭasyākṛtibhir-viceṣṭato duratyayānukramaṇaḥ sa māvatu ||
MeaningNeither the gods nor the sages can comprehend His position — how then can an ordinary creature describe or reach Him? Like an actor who assumes many forms, His ways are impossible to trace. May that Lord protect me.
namo namas-tubhyam-asahya-vega-
नमो नमस्तुभ्यमसह्यवेग- शक्तित्रयायाखिलधीगुणाय । प्रपन्नपालाय दुरन्तशक्तये कदिन्द्रियाणामनवाप्यवर्त्मने ॥
namo namas-tubhyam-asahya-vega- śakti-trayāyākhila-dhī-guṇāya | prapanna-pālāya duranta-śaktaye kad-indriyāṇām-anavāpya-vartmane ||
MeaningObeisances again and again to You, who wield the irresistible threefold power (of the gunas), who are the source of all intelligence, the protector of the surrendered, of endless might, the path that the uncontrolled senses can never reach.
yaṃ dharma-kāmārtha-vimukti-kāmā
यं धर्मकामार्थविमुक्तिकामा भजन्त इष्टां गतिमाप्नुवन्ति । किं चाशिषो रात्यपि देहमव्ययं करोतु मेऽदभ्रदयो विमोक्षणम् ॥
yaṃ dharma-kāmārtha-vimukti-kāmā bhajanta iṣṭāṃ gatim-āpnuvanti | kiṃ cāśiṣo rāty-api dehama-vyayaṃ karotu me'dabhra-dayo vimokṣaṇam ||
MeaningThose who desire dharma, pleasure, wealth, or liberation worship Him and attain their wished-for goal; He even grants an imperishable body. May that Lord of boundless mercy grant me deliverance.
ekāntino yasya na kañcanārthaṃ
एकान्तिनो यस्य न कञ्चनार्थं वाञ्छन्ति ये वै भगवत्प्रपन्नाः । अत्यद्भुतं तच्चरितं सुमङ्गलं गायन्त आनन्दसमुद्रमग्नाः ॥
ekāntino yasya na kañcanārthaṃ vāñchanti ye vai bhagavat-prapannāḥ | aty-adbhutaṃ tac-caritaṃ su-maṅgalaṃ gāyanta ānanda-samudra-magnāḥ ||
MeaningHis unalloyed devotees, who have fully surrendered to the Lord, desire nothing whatsoever; immersed in an ocean of bliss, they sing of His most wondrous and auspicious deeds.
tasmai namaḥ pareśāya brahmaṇe'nanta-śaktaye |
तस्मै नमः परेशाय ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये । अरूपायोरुरूपाय नम आश्चर्यकर्मणे ॥
tasmai namaḥ pareśāya brahmaṇe'nanta-śaktaye | arūpāyoru-rūpāya nama āścarya-karmaṇe ||
MeaningObeisances to that Supreme Lord, the limitless Brahman of infinite power, who though formless possesses unlimited forms — obeisances to Him of wondrous deeds.
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Srimad Bhagavata Purana, Eighth Canto (chapters 2-4)
Author: Veda Vyasa (as narrated by Shuka to King Parikshit)
Period: Puranic
The Gajendra Moksha is narrated by Shukadeva Goswami to King Parikshit in the Eighth Canto of the Srimad Bhagavata Purana. Gajendra, king of the elephants, had been the pious king Indradyumna in a former life, cursed by sage Agastya to take an elephant's body. Seized by a crocodile (a Gandharva named Huhu, fallen by the curse of sage Devala) while drinking at a lake, Gajendra fought for a thousand years until utterly spent. Surrendering every other hope, he recited this prayer — the supreme jaapya he had learned in his previous birth — addressing the Lord not by any sectarian name but as the formless, all-pervading source of all. Pleased by such pure, desireless surrender, Lord Hari appeared upon Garuda, severed the crocodile's jaws with His Sudarshana Chakra, and lifted Gajendra from the water, granting both him and the crocodile liberation.
Frequently Asked Questions
What is the Gajendra Moksha Stotram?▼
What is the story behind the Gajendra Moksha?▼
What is the deeper meaning of the Gajendra Moksha?▼
When and why is the Gajendra Moksha recited?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →