Mantra.Tips

Gauri Dashakam Meaning — Line by Line

गौरीदशकम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Gauri Dashakam with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. līlārabdhasthāpitaluptākhilalokāṃ
  2. Verse 2. pratyāhāradhyānasamādhisthitibhājāṃ
  3. Verse 3. candrāpīḍānanditamandasmitavaktrāṃ
  4. Verse 4. ādikṣāntāmakṣaramūrtyā vilasantīṃ
  5. Verse 5. mūlādhārādutthitarūpāṃ śaśināḍī-
  6. Verse 6. nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ
  7. Verse 7. yasyāḥ kukṣau līnamakhaṇḍaṃ jagadaṇḍaṃ
  8. Verse 8. yasyāmotaṃ protamaśeṣaṃ maṇimālā-
  9. Verse 9. nānākāraiḥ śaktikadambairbhuvanāni
  10. Verse 10. āśāpāśakleśavināśaṃ vidadhānāṃ
  11. Verse 11. prātaḥkāle bhāvaviśuddhaḥ praṇidhānāt
Verse 1#

līlārabdhasthāpitaluptākhilalokāṃ

लीलारब्धस्थापितलुप्ताखिललोकां लोकातीतैर्योगिभिरन्तश्चिरमृग्याम् बालादित्यश्रेणिसमानद्युतिपुञ्जां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे १॥

līlārabdhasthāpitaluptākhilalokāṃ lokātītairyogibhirantaściramṛgyām | bālādityaśreṇisamānadyutipuñjāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 1||

Meaning1. I adore Gauri, the lotus-eyed Mother, who in mere play creates, sustains and withdraws all the worlds, whom world-transcending yogis long seek within, a mass of light like a row of rising suns.

Verse 2#

pratyāhāradhyānasamādhisthitibhājāṃ

प्रत्याहारध्यानसमाधिस्थितिभाजां नित्यं चित्ते निर्वृतिकाष्ठां कलयन्तीम् सत्यज्ञानानन्दमयीं तां तनुरूपां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे २॥

pratyāhāradhyānasamādhisthitibhājāṃ nityaṃ citte nirvṛtikāṣṭhāṃ kalayantīm | satyajñānānandamayīṃ tāṃ tanurūpāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 2||

Meaning2. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, who is the very summit of bliss in the hearts of those steeped in pratyahara, meditation and samadhi — she who is of the nature of Truth, Knowledge and Bliss, and yet wears a gracious form.

Verse 3#

candrāpīḍānanditamandasmitavaktrāṃ

चन्द्रापीडानन्दितमन्दस्मितवक्त्रां चन्द्रापीडालङ्कृतनीलालकभाराम् इन्द्रोपेन्द्राद्यर्चितपादाम्बुरुहां तां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ३॥

candrāpīḍānanditamandasmitavaktrāṃ candrāpīḍālaṅkṛtanīlālakabhārām | indropendrādyarcitapādāmburuhāṃ tāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 3||

Meaning3. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, whose face is brightened by a gentle smile and crowned with the moon, whose mass of dark curls is adorned by the crescent, and whose lotus feet are worshipped by Indra, Vishnu and the foremost gods.

Verse 4#

ādikṣāntāmakṣaramūrtyā vilasantīṃ

आदिक्षान्तामक्षरमूर्त्या विलसन्तीं भूते भूते भूतकदम्बप्रसवित्रीम् शब्दब्रह्मानन्दमयीं तां तटिदाभां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ४॥

ādikṣāntāmakṣaramūrtyā vilasantīṃ bhūte bhūte bhūtakadambaprasavitrīm | śabdabrahmānandamayīṃ tāṃ taṭidābhāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 4||

Meaning4. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, who shines as the embodiment of all letters from 'a' to 'ksha', who in every element is the mother that brings forth the multitude of beings, who is the bliss of the Sound-Absolute, radiant as lightning.

Verse 5#

mūlādhārādutthitarūpāṃ śaśināḍī-

मूलाधारादुत्थितरूपां शशिनाडी- मध्याकाशे शुद्धमरीचिं प्रकटन्तीम् हस्ते मुद्रामक्षवलीं पुस्तकमम्बां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ५॥

mūlādhārādutthitarūpāṃ śaśināḍī- madhyākāśe śuddhamarīciṃ prakaṭantīm | haste mudrāmakṣavalīṃ pustakamambāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 5||

Meaning5. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, whose form rises from the root-chakra, manifesting pure radiance in the space of the central (Sushumna/moon) channel, bearing in her hands the mudra, the rosary of beads and the book.

Verse 6#

nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ

नित्यः शुद्धो निष्कल एको जगदीशः साक्षी यस्याः सर्गविधौ संहरणे विश्वत्राणक्रीडनलोलां शिवपत्नीं गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ६॥

nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ sākṣī yasyāḥ sargavidhau saṃharaṇe ca | viśvatrāṇakrīḍanalolāṃ śivapatnīṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 6||

Meaning6. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, the consort of Shiva — that eternal, pure, partless, one Lord of the universe who is but the witness in her acts of creation and dissolution — she who delights in the playful protection of the worlds.

Verse 7#

yasyāḥ kukṣau līnamakhaṇḍaṃ jagadaṇḍaṃ

यस्याः कुक्षौ लीनमखण्डं जगदण्डं भूयो भूयः प्रादुरभूदुत्थितमेव पत्या सार्धं तां रजताद्रौ निवसन्तीं गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ७॥

yasyāḥ kukṣau līnamakhaṇḍaṃ jagadaṇḍaṃ bhūyo bhūyaḥ prādurabhūdutthitameva | patyā sārdhaṃ tāṃ rajatādrau nivasantīṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 7||

Meaning7. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, in whose womb the undivided cosmic egg lies merged and from whom, again and again, it issues forth anew — she who dwells with her Lord upon the silver mountain (Kailasa).

Verse 8#

yasyāmotaṃ protamaśeṣaṃ maṇimālā-

यस्यामोतं प्रोतमशेषं मणिमाला- सूत्रे यद्वत्क्वापि चरं चाप्यचरं तां सर्वज्ञां सर्वगतां सत्यविरूपां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ८॥

yasyāmotaṃ protamaśeṣaṃ maṇimālā- sūtre yadvatkvāpi caraṃ cāpyacaraṃ ca | tāṃ sarvajñāṃ sarvagatāṃ satyavirūpāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 8||

Meaning8. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, in whom all that moves and moves not is woven through and through, like gems strung upon a single thread — the all-knowing, all-pervading One, whose form is Truth itself.

Verse 9#

nānākāraiḥ śaktikadambairbhuvanāni

नानाकारैः शक्तिकदम्बैर्भुवनानि व्याप्य स्वैरं क्रीडति यैषा स्वयमेका कल्याणीं तां कल्पलतामानतिभाजां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ९॥

nānākāraiḥ śaktikadambairbhuvanāni vyāpya svairaṃ krīḍati yaiṣā svayamekā | kalyāṇīṃ tāṃ kalpalatāmānatibhājāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 9||

Meaning9. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, who, alone and one, pervades all the worlds with her hosts of diverse powers and sports at will — the auspicious Kalyani, a wish-fulfilling creeper to those who bow before her.

Verse 10#

āśāpāśakleśavināśaṃ vidadhānāṃ

आशापाशक्लेशविनाशं विदधानां पादाम्भोजध्यानपराणां पुरुषाणाम् ईशामीशार्धाङ्गहरां तामभिरामां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे १०॥

āśāpāśakleśavināśaṃ vidadhānāṃ pādāmbhojadhyānaparāṇāṃ puruṣāṇām | īśāmīśārdhāṅgaharāṃ tāmabhirāmāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 10||

Meaning10. I adore the lovely lotus-eyed Mother Gauri, who destroys the snare and torment of desire for those devoted to meditating on her lotus feet — she, the sovereign Goddess, who claims half the body of the Lord.

Verse 11#

prātaḥkāle bhāvaviśuddhaḥ praṇidhānāt

प्रातःकाले भावविशुद्धः प्रणिधानात् भक्त्या नित्यं जल्पति गौरीदशकं यः वाचां सिद्धिं सम्पदमग्र्यां शिवभक्तिं तस्य प्रयच्छत्यचिरान्मातृसमेता ११॥

prātaḥkāle bhāvaviśuddhaḥ praṇidhānāt bhaktyā nityaṃ jalpati gaurīdaśakaṃ yaḥ | vācāṃ siddhiṃ sampadamagryāṃ śivabhaktiṃ tasya prayacchatyacirānmātṛsametā || 11||

Meaning11. To the one who, with a heart made pure, recites this Gauri Dashakam daily at dawn with devotion and concentration, the Mother (together with the Lord) swiftly grants mastery of speech, foremost prosperity and devotion to Shiva.

Word-by-Word Breakdown

लीलारब्धस्थापितलुप्ताखिललोकाम्
līlā-rabdha-sthāpita-lupta-akhila-lokām
she who, in play, creates, sustains and dissolves all the worlds
लोकातीतैः योगिभिः
lokātītaiḥ yogibhiḥ
by yogis who have transcended the worlds
अन्तः चिरम् मृग्याम्
antaḥ ciram mṛgyām
long sought within (the heart)
बालादित्यश्रेणिसमानद्युतिपुञ्जाम्
bālāditya-śreṇi-samāna-dyuti-puñjām
a mass of radiance like a row of rising suns
गौरीम् अम्बाम्
gaurīm ambām
Gauri, the Mother
अम्बुरुहाक्षीम्
amburuha-akṣīm
the lotus-eyed one
अहम् ईडे
aham īḍe
I praise / I adore
प्रत्याहारध्यानसमाधिस्थितिभाजाम्
pratyāhāra-dhyāna-samādhi-sthiti-bhājām
for those established in pratyahara, dhyana and samadhi (stages of yoga)
सत्यज्ञानानन्दमयीम्
satya-jñāna-ānanda-mayīm
she who is of the nature of Truth, Knowledge and Bliss (Sat-Chit-Ananda)
चन्द्रापीडानन्दितमन्दस्मितवक्त्राम्
candrāpīḍa-ānandita-mandasmita-vaktrām
whose face, crowned with the moon, is gladdened by a gentle smile
इन्द्रोपेन्द्राद्यर्चितपादाम्बुरुहाम्
indra-upendra-ādya-arcita-pāda-amburuhām
whose lotus feet are worshipped by Indra, Vishnu and the other gods
आदिक्षान्ताम् अक्षरमूर्त्या
ādi-kṣāntām akṣara-mūrtyā
shining as the embodiment of all letters, from 'a' to 'ksha' (the Sanskrit alphabet)
शब्दब्रह्मानन्दमयीम्
śabda-brahma-ānanda-mayīm
she who is the bliss of Shabda-Brahman (the sound-absolute)
मूलाधारात् उत्थितरूपाम्
mūlādhārāt utthita-rūpām
whose form rises from the Muladhara (root chakra) — the Kundalini
हस्ते मुद्राम् अक्षवलीम् पुस्तकम्
haste mudrām akṣavalīm pustakam
holding in her hands the mudra (gesture), the rosary and the book
नित्यः शुद्धो निष्कल एको जगदीशः
nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ
the eternal, pure, partless, one Lord of the universe (Shiva, who is her witness)
विश्वत्राणक्रीडनलोलाम् शिवपत्नीम्
viśva-trāṇa-krīḍana-lolām śiva-patnīm
the consort of Shiva, ever delighting in the play of protecting the universe
यस्याः कुक्षौ लीनम् अखण्डम् जगदण्डम्
yasyāḥ kukṣau līnam akhaṇḍam jagad-aṇḍam
in whose womb the whole cosmic egg lies dissolved (between dissolutions)
रजताद्रौ निवसन्तीम्
rajatādrau nivasantīm
dwelling on the silver mountain (Kailasa) with her Lord
आशापाशक्लेशविनाशम् विदधानाम्
āśā-pāśa-kleśa-vināśam vidadhānām
she who destroys the bondage and affliction of desire
ईशार्धाङ्गहराम्
īśa-ardhāṅga-harām
she who takes (occupies) half the body of the Lord (Ardhanarishvara)
वाचाम् सिद्धिम् सम्पदम् अग्र्याम् शिवभक्तिम्
vācām siddhim sampadam agryām śiva-bhaktim
mastery of speech, foremost prosperity, and devotion to Shiva (the rewards she grants)

Origin & History

Source: Devotional hymn attributed to Adi Shankaracharya (Shakta / Advaita tradition)

Author: Adi Shankaracharya

Period: c. 8th century CE (traditional attribution)

The Gauri Dashakam reflects Adi Shankaracharya's vision of the Goddess as Brahman itself in its dynamic, creative aspect (Shakti). While teaching the non-dual Absolute, Shankara composed many hymns to the Divine Mother; here he praises Gauri as the lotus-eyed Mother who is at once the transcendent Sat-Chit-Ananda sought by yogis and the gracious deity dwelling with Shiva on Kailasa. The hymn weaves together Advaitic metaphysics, Kundalini yoga and tender devotion.

Frequently Asked Questions

Who composed the Gauri Dashakam?
The Gauri Dashakam is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, the great Advaita philosopher-saint, who composed numerous hymns to the Divine Mother. It is also known as the Gauri Stuti.
What does 'Dashakam' mean?
'Dashakam' means 'a set of ten' — the hymn consists of ten verses (with an additional eleventh verse describing the benefits of recitation). Each of the ten verses praises Goddess Gauri.
What is the refrain of the Gauri Dashakam?
Every one of the ten main verses ends with 'Gaurim Ambam Amburuhakshim Aham Ide' — 'I adore Gauri, the lotus-eyed Mother.' This repeated refrain makes the hymn a sustained meditation on the Goddess.
What does the Gauri Dashakam promise to its reciters?
The eleventh (phala-shruti) verse states that one who recites it at dawn with a pure, devoted, concentrated heart is swiftly granted, by the Mother along with the Lord, mastery of speech, foremost prosperity, and devotion to Shiva.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →