Gauri Dashakam Meaning — Line by Line
गौरीदशकम्
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of Gauri Dashakam with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
Jump to a verse ▾
- Verse 1. līlārabdhasthāpitaluptākhilalokāṃ
- Verse 2. pratyāhāradhyānasamādhisthitibhājāṃ
- Verse 3. candrāpīḍānanditamandasmitavaktrāṃ
- Verse 4. ādikṣāntāmakṣaramūrtyā vilasantīṃ
- Verse 5. mūlādhārādutthitarūpāṃ śaśināḍī-
- Verse 6. nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ
- Verse 7. yasyāḥ kukṣau līnamakhaṇḍaṃ jagadaṇḍaṃ
- Verse 8. yasyāmotaṃ protamaśeṣaṃ maṇimālā-
- Verse 9. nānākāraiḥ śaktikadambairbhuvanāni
- Verse 10. āśāpāśakleśavināśaṃ vidadhānāṃ
- Verse 11. prātaḥkāle bhāvaviśuddhaḥ praṇidhānāt
līlārabdhasthāpitaluptākhilalokāṃ
लीलारब्धस्थापितलुप्ताखिललोकां लोकातीतैर्योगिभिरन्तश्चिरमृग्याम् । बालादित्यश्रेणिसमानद्युतिपुञ्जां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ १॥
līlārabdhasthāpitaluptākhilalokāṃ lokātītairyogibhirantaściramṛgyām | bālādityaśreṇisamānadyutipuñjāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 1||
Meaning1. I adore Gauri, the lotus-eyed Mother, who in mere play creates, sustains and withdraws all the worlds, whom world-transcending yogis long seek within, a mass of light like a row of rising suns.
pratyāhāradhyānasamādhisthitibhājāṃ
प्रत्याहारध्यानसमाधिस्थितिभाजां नित्यं चित्ते निर्वृतिकाष्ठां कलयन्तीम् । सत्यज्ञानानन्दमयीं तां तनुरूपां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ २॥
pratyāhāradhyānasamādhisthitibhājāṃ nityaṃ citte nirvṛtikāṣṭhāṃ kalayantīm | satyajñānānandamayīṃ tāṃ tanurūpāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 2||
Meaning2. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, who is the very summit of bliss in the hearts of those steeped in pratyahara, meditation and samadhi — she who is of the nature of Truth, Knowledge and Bliss, and yet wears a gracious form.
candrāpīḍānanditamandasmitavaktrāṃ
चन्द्रापीडानन्दितमन्दस्मितवक्त्रां चन्द्रापीडालङ्कृतनीलालकभाराम् । इन्द्रोपेन्द्राद्यर्चितपादाम्बुरुहां तां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ३॥
candrāpīḍānanditamandasmitavaktrāṃ candrāpīḍālaṅkṛtanīlālakabhārām | indropendrādyarcitapādāmburuhāṃ tāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 3||
Meaning3. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, whose face is brightened by a gentle smile and crowned with the moon, whose mass of dark curls is adorned by the crescent, and whose lotus feet are worshipped by Indra, Vishnu and the foremost gods.
ādikṣāntāmakṣaramūrtyā vilasantīṃ
आदिक्षान्तामक्षरमूर्त्या विलसन्तीं भूते भूते भूतकदम्बप्रसवित्रीम् । शब्दब्रह्मानन्दमयीं तां तटिदाभां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ४॥
ādikṣāntāmakṣaramūrtyā vilasantīṃ bhūte bhūte bhūtakadambaprasavitrīm | śabdabrahmānandamayīṃ tāṃ taṭidābhāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 4||
Meaning4. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, who shines as the embodiment of all letters from 'a' to 'ksha', who in every element is the mother that brings forth the multitude of beings, who is the bliss of the Sound-Absolute, radiant as lightning.
mūlādhārādutthitarūpāṃ śaśināḍī-
मूलाधारादुत्थितरूपां शशिनाडी- मध्याकाशे शुद्धमरीचिं प्रकटन्तीम् । हस्ते मुद्रामक्षवलीं पुस्तकमम्बां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ५॥
mūlādhārādutthitarūpāṃ śaśināḍī- madhyākāśe śuddhamarīciṃ prakaṭantīm | haste mudrāmakṣavalīṃ pustakamambāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 5||
Meaning5. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, whose form rises from the root-chakra, manifesting pure radiance in the space of the central (Sushumna/moon) channel, bearing in her hands the mudra, the rosary of beads and the book.
nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ
नित्यः शुद्धो निष्कल एको जगदीशः साक्षी यस्याः सर्गविधौ संहरणे च । विश्वत्राणक्रीडनलोलां शिवपत्नीं गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ६॥
nityaḥ śuddho niṣkala eko jagadīśaḥ sākṣī yasyāḥ sargavidhau saṃharaṇe ca | viśvatrāṇakrīḍanalolāṃ śivapatnīṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 6||
Meaning6. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, the consort of Shiva — that eternal, pure, partless, one Lord of the universe who is but the witness in her acts of creation and dissolution — she who delights in the playful protection of the worlds.
yasyāḥ kukṣau līnamakhaṇḍaṃ jagadaṇḍaṃ
यस्याः कुक्षौ लीनमखण्डं जगदण्डं भूयो भूयः प्रादुरभूदुत्थितमेव । पत्या सार्धं तां रजताद्रौ निवसन्तीं गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ७॥
yasyāḥ kukṣau līnamakhaṇḍaṃ jagadaṇḍaṃ bhūyo bhūyaḥ prādurabhūdutthitameva | patyā sārdhaṃ tāṃ rajatādrau nivasantīṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 7||
Meaning7. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, in whose womb the undivided cosmic egg lies merged and from whom, again and again, it issues forth anew — she who dwells with her Lord upon the silver mountain (Kailasa).
yasyāmotaṃ protamaśeṣaṃ maṇimālā-
यस्यामोतं प्रोतमशेषं मणिमाला- सूत्रे यद्वत्क्वापि चरं चाप्यचरं च । तां सर्वज्ञां सर्वगतां सत्यविरूपां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ८॥
yasyāmotaṃ protamaśeṣaṃ maṇimālā- sūtre yadvatkvāpi caraṃ cāpyacaraṃ ca | tāṃ sarvajñāṃ sarvagatāṃ satyavirūpāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 8||
Meaning8. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, in whom all that moves and moves not is woven through and through, like gems strung upon a single thread — the all-knowing, all-pervading One, whose form is Truth itself.
nānākāraiḥ śaktikadambairbhuvanāni
नानाकारैः शक्तिकदम्बैर्भुवनानि व्याप्य स्वैरं क्रीडति यैषा स्वयमेका । कल्याणीं तां कल्पलतामानतिभाजां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ ९॥
nānākāraiḥ śaktikadambairbhuvanāni vyāpya svairaṃ krīḍati yaiṣā svayamekā | kalyāṇīṃ tāṃ kalpalatāmānatibhājāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 9||
Meaning9. I adore the lotus-eyed Mother Gauri, who, alone and one, pervades all the worlds with her hosts of diverse powers and sports at will — the auspicious Kalyani, a wish-fulfilling creeper to those who bow before her.
āśāpāśakleśavināśaṃ vidadhānāṃ
आशापाशक्लेशविनाशं विदधानां पादाम्भोजध्यानपराणां पुरुषाणाम् । ईशामीशार्धाङ्गहरां तामभिरामां गौरीमम्बामम्बुरुहाक्षीमहमीडे ॥ १०॥
āśāpāśakleśavināśaṃ vidadhānāṃ pādāmbhojadhyānaparāṇāṃ puruṣāṇām | īśāmīśārdhāṅgaharāṃ tāmabhirāmāṃ gaurīmambāmamburuhākṣīmahamīḍe || 10||
Meaning10. I adore the lovely lotus-eyed Mother Gauri, who destroys the snare and torment of desire for those devoted to meditating on her lotus feet — she, the sovereign Goddess, who claims half the body of the Lord.
prātaḥkāle bhāvaviśuddhaḥ praṇidhānāt
प्रातःकाले भावविशुद्धः प्रणिधानात् भक्त्या नित्यं जल्पति गौरीदशकं यः । वाचां सिद्धिं सम्पदमग्र्यां शिवभक्तिं तस्य प्रयच्छत्यचिरान्मातृसमेता ॥ ११॥
prātaḥkāle bhāvaviśuddhaḥ praṇidhānāt bhaktyā nityaṃ jalpati gaurīdaśakaṃ yaḥ | vācāṃ siddhiṃ sampadamagryāṃ śivabhaktiṃ tasya prayacchatyacirānmātṛsametā || 11||
Meaning11. To the one who, with a heart made pure, recites this Gauri Dashakam daily at dawn with devotion and concentration, the Mother (together with the Lord) swiftly grants mastery of speech, foremost prosperity and devotion to Shiva.
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Devotional hymn attributed to Adi Shankaracharya (Shakta / Advaita tradition)
Author: Adi Shankaracharya
Period: c. 8th century CE (traditional attribution)
The Gauri Dashakam reflects Adi Shankaracharya's vision of the Goddess as Brahman itself in its dynamic, creative aspect (Shakti). While teaching the non-dual Absolute, Shankara composed many hymns to the Divine Mother; here he praises Gauri as the lotus-eyed Mother who is at once the transcendent Sat-Chit-Ananda sought by yogis and the gracious deity dwelling with Shiva on Kailasa. The hymn weaves together Advaitic metaphysics, Kundalini yoga and tender devotion.
Frequently Asked Questions
Who composed the Gauri Dashakam?▼
What does 'Dashakam' mean?▼
What is the refrain of the Gauri Dashakam?▼
What does the Gauri Dashakam promise to its reciters?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →