Mantra.Tips

Hanuman Stuti (Atulita Bala Dhamam) Meaning — Line by Line

हनुमान स्तुति (अतुलितबलधामं)

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Hanuman Stuti (Atulita Bala Dhamam) with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Verse 1#

Atulita-Bala-Dhamam Hema-Shailabha-Deham

अतुलितबलधामं हेमशैलाभदेहं दनुजवनकृशानुं ज्ञानिनामग्रगण्यम् सकलगुणनिधानं वानराणामधीशं रघुपतिप्रियभक्तं वातजातं नमामि

Atulita-Bala-Dhamam Hema-Shailabha-Deham Danuja-Vana-Krishanum Jnaninam-Agraganyam | Sakala-Guna-Nidhanam Vananam-Adhisham Raghupati-Priya-Bhaktam Vatajatam Namami ||

MeaningI bow to the son of the Wind-god — the abode of matchless strength, whose body shines like a golden mountain, who is a raging fire to the forest of demons, foremost among the wise, the treasury of all virtues, the lord of the vanaras, and the dearest devotee of Raghupati (Sri Rama).

Verse 2#

Goshpadi-Krita-Varisham Mashaki-Krita-Rakshasam |

गोष्पदीकृतवारीशं मशकीकृतराक्षसम् रामायणमहामालारत्नं वन्देऽनिलात्मजम्

Goshpadi-Krita-Varisham Mashaki-Krita-Rakshasam | Ramayana-Maha-Mala-Ratnam Vande-'nilatmajam ||

MeaningI worship the son of the Wind, who made the mighty ocean as small as the water in a cow's hoof-print, who reduced the demons to mere mosquitoes, and who shines as the precious jewel in the great garland of the Ramayana.

Verse 3#

Yatra Yatra Raghunatha-Kirtanam

यत्र यत्र रघुनाथकीर्तनं तत्र तत्र कृतमस्तकाञ्जलिम् भाष्पवारिपरिपूर्णलोचनं मारुतिं नमत राक्षसान्तकम्

Yatra Yatra Raghunatha-Kirtanam Tatra Tatra Krita-Mastaka-Anjalim | Bhashpa-Vari-Paripurna-Lochanam Marutim Namata Rakshasantakam ||

MeaningWherever the glories of Raghunatha (Rama) are sung, there stands Hanuman with folded hands upon his bowed head and eyes brimming with tears of love — bow to that Maruti, the destroyer of demons.

Word-by-Word Breakdown

अतुलितबलधामं
atulita-bala-dhamam
Abode of incomparable, immeasurable strength
हेमशैलाभदेहं
hema-shailabha-deham
Whose body shines like a golden mountain (Mount Meru)
दनुजवनकृशानुं
danuja-vana-krishanum
A blazing fire to the forest of demons (danujas)
ज्ञानिनामग्रगण्यम्
jnaninam-agraganyam
Foremost and most reckoned among the wise (jnanis)
सकलगुणनिधानं
sakala-guna-nidhanam
The treasure-house of all noble qualities
वानराणामधीशं
vananam-adhisham
The lord and chief of the vanaras (monkey hosts)
रघुपतिप्रियभक्तं
raghupati-priya-bhaktam
The dear, beloved devotee of Raghupati (Sri Rama)
वातजातं नमामि
vatajatam namami
I bow to the son of the Wind (Vayu)
गोष्पदीकृतवारीशं
goshpadi-krita-varisham
Who reduced the lord of waters (the ocean) to a mere puddle in a cow's hoof-print
मशकीकृतराक्षसम्
mashaki-krita-rakshasam
Who reduced the (mighty) demons to the size of mosquitoes
रामायणमहामालारत्नं
ramayana-maha-mala-ratnam
The precious jewel in the great garland that is the Ramayana
वन्देऽनिलात्मजम्
vande-'nilatmajam
I worship the son of Anila (the Wind-god)
यत्र यत्र
yatra yatra
Wherever, in whatever place
रघुनाथकीर्तनं
raghunatha-kirtanam
The singing of the glories of Raghunatha (Rama)
कृतमस्तकाञ्जलिम्
krita-mastaka-anjalim
Holding folded hands upon his bowed head
भाष्पवारिपरिपूर्णलोचनं
bhashpa-vari-paripurna-lochanam
With eyes brimming with tears (of devotion)
मारुतिं नमत
marutim namata
Bow down to Maruti (Hanuman, the son of the Wind)
राक्षसान्तकम्
rakshasantakam
The destroyer (ender) of the demons

Origin & History

Source: Dhyana-shlokas of Hanuman; the first verse is the Sanskrit invocation (mangalacharana) of Sundara Kanda in Goswami Tulsidas's Ramcharitmanas

Author: Traditional; the opening verse is part of Tulsidas's Ramcharitmanas (Sundara Kanda)

Period: 16th century CE and earlier (traditional)

These verses form the customary dhyana with which devotees begin the recitation of the Sundara Kanda — the chapter of the Ramayana that recounts Hanuman's leap to Lanka. Goswami Tulsidas opens his Sundara Kanda with the Sanskrit shloka 'Atulita-bala-dhamam', invoking Hanuman before narrating his exploits. The accompanying verses 'Goshpadikrita-varisham' and 'Yatra yatra Raghunatha-kirtanam' are equally beloved, the latter portraying Hanuman as the ever-present, tearful devotee at every kirtan of Rama.

Frequently Asked Questions

What is Hanuman Stuti (Atulita Bala Dhamam)?
It is a short, much-loved set of three Sanskrit dhyana (meditation) verses praising Lord Hanuman. The first, 'Atulita Bala Dhamam', describes his boundless strength and devotion; it serves as the Sanskrit invocation at the beginning of Tulsidas's Sundara Kanda in the Ramcharitmanas.
When should these verses be chanted?
They are traditionally recited as the opening dhyana before reading Sundara Kanda or the Hanuman Chalisa, and during regular Hanuman worship on Tuesdays and Saturdays. Chanting them first sets the proper devotional mood for the longer recitation.
What does 'Goshpadikrita Varisham' mean?
It is a beautiful image meaning Hanuman 'made the vast ocean as small as the water collected in a cow's hoof-print' (goshpada). Coupled with 'mashaki-krita-rakshasam' (he made the demons mere mosquitoes), it conveys how effortless his heroic feats were.
Why is Hanuman shown weeping in the third verse?
The third verse paints Hanuman as the supreme devotee: wherever Rama's glories are sung, he appears with folded hands and eyes full of tears of love. It teaches that the highest strength is joined with the deepest, most tender devotion.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →