Mantra.Tips

Mayuresha Stotram Meaning — Line by Line

मयूरेश स्तोत्रम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Mayuresha Stotram with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. brahmovācha ।
  2. Verse 2. parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam ।
  3. Verse 3. sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā ।
  4. Verse 4. nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam ।
  5. Verse 5. indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam ।
  6. Verse 6. sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum ।
  7. Verse 7. pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam ।
  8. Verse 8. muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam ।
  9. Verse 9. sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim ।
  10. Verse 10. aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram ।
  11. Verse 11. mayūreśa uvācha ।
  12. Verse 12. ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥
Verse 1#

brahmovācha ।

ब्रह्मोवाच पुराणपुरुषं देवं नानाक्रीडाकरं मुदा मायाविनं दुर्विभाव्यं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥१॥

brahmovācha । purāṇa-puruṣaṁ devaṁ nānā-krīḍā-karaṁ mudā । māyāvinaṁ durvibhāvyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥1॥

MeaningBrahma said:

Verse 2#

parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam ।

परात्परं चिदानन्दं निर्विकारं हृदि स्थितम् गुणातीतं गुणमयं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥२॥

parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam । guṇātītaṁ guṇa-mayaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥2॥

MeaningThe ancient Person, the radiant Lord, joyfully performing His manifold sports, the wielder of Maya, hard for any to comprehend — I bow to Mayuresha.

Verse 3#

sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā ।

सृजन्तं पालयन्तं संहरन्तं निजेच्छया सर्वविघ्नहरं देवं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥३॥

sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā । sarva-vighna-haraṁ devaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥3॥

MeaningHigher than the highest, consciousness and bliss, changeless, dwelling within the heart, beyond the gunas yet pervading them — I bow to Mayuresha.

Verse 4#

nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam ।

नानादैत्यनिहन्तारं नानारूपाणि बिभ्रतम् नानायुधधरं भक्त्या मयूरेशं नमाम्यहम् ॥४॥

nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam । nānāyudha-dharaṁ bhaktyā mayūreśaṁ namāmy aham ॥4॥

MeaningCreating, preserving and dissolving the worlds by His own will, the Lord who removes every obstacle — I bow to Mayuresha.

Verse 5#

indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam ।

इन्द्रादिदेववृन्दैश्च अभिष्टुतमहर्निशम् सदसद्व्यक्तमव्यक्तं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥५॥

indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam । sad-asad-vyaktam avyaktaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥5॥

MeaningThe slayer of many demons, bearing manifold forms and manifold weapons — to Him with devotion I bow, to Mayuresha.

Verse 6#

sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum ।

सर्वशक्तिमयं देवं सर्वरूपधरं विभुम् सर्वविद्याप्रवक्तारं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥६॥

sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum । sarva-vidyā-pravaktāraṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥6॥

MeaningAdored day and night by Indra and the hosts of gods, manifest as the real and unreal and yet unmanifest — I bow to Mayuresha.

Verse 7#

pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam ।

पार्वतीनन्दनं शम्भोरानन्दपरिवर्धनम् भक्तानन्दकरं नित्यं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥७॥

pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam । bhaktānanda-karaṁ nityaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥7॥

MeaningThe Lord who is all power, who bears all forms, the all-pervading One, the proclaimer of every branch of knowledge — I bow to Mayuresha.

Verse 8#

muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam ।

मुनिध्येयं मुनिनुतं मुनिकामप्रपूरकम् समष्टिव्यष्टिरूपं त्वां मयूरेशं नमाम्यहम् ॥८॥

muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam । samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpaṁ tvāṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥8॥

MeaningThe delight of Parvati, the increaser of Shambhu's bliss, the eternal giver of joy to His devotees — I bow to Mayuresha.

Verse 9#

sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim ।

सर्वाज्ञाननिहन्तारं सर्वज्ञानकरं शुचिम् सत्यज्ञानमयं सत्यं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥९॥

sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim । satya-jñāna-mayaṁ satyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥9॥

MeaningMeditated upon by the sages, praised by the sages, fulfiller of the sages' desires, You who are both the cosmic whole and the individual — I bow to Mayuresha.

Verse 10#

aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram ।

अनेककोटिब्रह्माण्डनायकं जगदीश्वरम् अनन्तविभवं विष्णुं मयूरेशं नमाम्यहम् ॥१०॥

aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram । ananta-vibhavaṁ viṣṇuṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥10॥

MeaningThe destroyer of all ignorance, the giver of all knowledge, the pure One, who is truth and made of true knowledge — I bow to Mayuresha.

Verse 11#

mayūreśa uvācha ।

मयूरेश उवाच इदं ब्रह्मकरं स्तोत्रं सर्वपापप्रणाशनम् कारागृहगतानां मोचनं दिनसप्तकात् ॥११॥

mayūreśa uvācha । idaṁ brahma-karaṁ stotraṁ sarva-pāpa-praṇāśanam । kārā-gṛha-gatānāṁ cha mochanaṁ dina-saptakāt ॥11॥

MeaningThe Lord of countless millions of universes, the ruler of the cosmos, of infinite majesty, the all-pervading Vishnu — I bow to Mayuresha.

Verse 12#

ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥

आधिव्याधिहरं चैव भुक्तिमुक्तिप्रदं शुभम् ॥१२॥

ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥

MeaningMayuresha said: This hymn that Brahma has made destroys all sins and, within seven days, frees even those who are imprisoned. It removes mental and bodily afflictions, and bestows both enjoyment and liberation — it is auspicious.

Word-by-Word Breakdown

मयूरेशं नमाम्यहम्
mayūreśaṁ namāmy aham
I bow to Mayuresha (Ganesha who rides the peacock) — the refrain ending each verse
पुराणपुरुषम्
purāṇa-puruṣam
The ancient (primeval) Person
नानाक्रीडाकरम्
nānā-krīḍā-karam
The performer of manifold divine sports (lilas)
मायाविनम्
māyāvinam
The wielder of Maya / the great magician
दुर्विभाव्यम्
durvibhāvyam
Hard to comprehend / beyond conception
परात्परम्
parāt-param
Higher than the highest, the supreme
चिदानन्दम्
chid-ānandam
Consciousness and bliss (chit-ananda)
गुणातीतं गुणमयम्
guṇātītaṁ guṇa-mayam
Beyond the gunas, yet made of (pervading) the gunas
सृजन्तं पालयन्तं संहरन्तम्
sṛjantaṁ pālayantaṁ saṁharantam
Creating, preserving and dissolving (the universe)
निजेच्छया
nijechchhayā
By His own will
सर्वविघ्नहरम्
sarva-vighna-haram
The remover of all obstacles
नानादैत्यनिहन्तारम्
nānā-daitya-nihantāram
The slayer of many demons
नानायुधधरम्
nānāyudha-dharam
Bearer of manifold weapons
पार्वतीनन्दनम्
pārvatī-nandanam
The delight (son) of Parvati
शम्भोरानन्दपरिवर्धनम्
śambhor ānanda-parivardhanam
The increaser of Shambhu's (Shiva's) bliss
मुनिध्येयम्
muni-dhyeyam
Meditated upon by the sages
समष्टिव्यष्टिरूपम्
samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpam
Of the form of both the collective (cosmic) and the individual
अनेककोटिब्रह्माण्डनायकम्
aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakam
The Lord of countless millions of universes
कारागृहगतानां मोचनम्
kārā-gṛha-gatānāṁ mochanam
Liberation of those imprisoned, within seven days
भुक्तिमुक्तिप्रदम्
bhukti-mukti-pradam
Granting both worldly enjoyment and final liberation

Origin & History

Source: Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya)

Author: Traditional; spoken by Lord Brahma (Brahma uvacha)

Period: Puranic

Ganesha incarnated as Mayureshwara, riding a peacock, to destroy the demon Sindhu, and made Morgaon his abode — the kshetra that became the foremost of the eight Ashtavinayaka shrines. In this hymn the creator Brahma himself praises that Mayuresha, sweeping from His playful cosmic sports to His nature as the supreme consciousness-bliss and Lord of countless universes. Pleased, Mayuresha pronounces the fruits of the stotra, declaring it a destroyer of sin and a giver of freedom, health and liberation.

Frequently Asked Questions

Who is Mayuresha?
Mayuresha (also Mayureshwara) is Ganesha in the form that rides a peacock (mayura), the deity who slew the demon Sindhu. He is the presiding deity of Morgaon (Moreshwar) in Maharashtra, the first and most important of the eight Ashtavinayaka shrines.
Where does the Mayuresha Stotram come from?
It is a hymn of Lord Brahma (Brahma uvacha) praising Ganesha as Mayuresha, preserved in the Ganesha/Mudgala Puranic tradition associated with the Ashtavinayaka and the Morgaon kshetra.
What are the benefits of reciting the Mayuresha Stotram?
Mayuresha himself declares in the closing verses that the hymn destroys all sins, frees those who are imprisoned within seven days, removes mental and physical afflictions (adhi-vyadhi), and grants both worldly enjoyment and liberation (bhukti-mukti).
How is Mayuresha connected to the Ashtavinayaka?
Morgaon, the shrine of Mayureshwar, is regarded as the starting and finishing point of the Ashtavinayaka pilgrimage of eight self-manifested Ganesha temples in Maharashtra, which is why this stotra is dear to Ashtavinayaka devotees.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →