Mantra.Tips

Meenakshi Pancharatnam Meaning — Line by Line

मीनाक्षी पञ्चरत्नम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Meenakshi Pancharatnam with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. udyadbhānusahasrakoṭisadṛśāṃ keyūrahārojjvalāṃ
  2. Verse 2. muktāhāralasatkirīṭarucirāṃ pūrṇenduvaktraprabhāṃ
  3. Verse 3. śrīvidyāṃ śivavāmabhāganilayāṃ hrīṃkāramantrojjvalāṃ
  4. Verse 4. śrīmatsundaranāyikāṃ bhayaharāṃ jñānapradāṃ nirmalāṃ
  5. Verse 5. nānāyogimunīndrahṛnnivasatīṃ nānārthasiddhipradāṃ
Verse 1#

udyadbhānusahasrakoṭisadṛśāṃ keyūrahārojjvalāṃ

उद्यद्भानुसहस्रकोटिसदृशां केयूरहारोज्ज्वलां विम्बोष्ठीं स्मितदन्तपङ्क्तिरुचिरां पीताम्बरालङ्कृताम् विष्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदां तत्त्वस्वरूपां शिवां मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारांनिधिम् १॥

udyadbhānusahasrakoṭisadṛśāṃ keyūrahārojjvalāṃ vimboṣṭhīṃ smitadantapaṅktirucirāṃ pītāmbarālaṅkṛtām | viṣṇubrahmasurendrasevitapadāṃ tattvasvarūpāṃ śivāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 1||

MeaningI bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — whose splendour equals a thousand crore rising suns, radiant with armlets and necklaces, with lips red as the bimba fruit and a lovely smile of glistening teeth, adorned in yellow silk; whose feet are worshipped by Vishnu, Brahma and Indra, who is auspicious Shiva's consort and the very embodiment of Truth.

Verse 2#

muktāhāralasatkirīṭarucirāṃ pūrṇenduvaktraprabhāṃ

मुक्ताहारलसत्किरीटरुचिरां पूर्णेन्दुवक्त्रप्रभां शिञ्जन्नूपुरकिङ्किणीमणिधरां पद्मप्रभाभासुराम् सर्वाभीष्टफलप्रदां गिरिसुतां वाणीरमासेवितां मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारांनिधिम् २॥

muktāhāralasatkirīṭarucirāṃ pūrṇenduvaktraprabhāṃ śiñjannūpurakiṅkiṇīmaṇidharāṃ padmaprabhābhāsurām | sarvābhīṣṭaphalapradāṃ girisutāṃ vāṇīramāsevitāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 2||

MeaningI bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — beautiful with a crown agleam with pearls, her face glowing like the full moon, wearing tinkling anklets set with jewelled bells, luminous as a lotus; the granter of every wish, daughter of the mountain, attended by Saraswati and Lakshmi.

Verse 3#

śrīvidyāṃ śivavāmabhāganilayāṃ hrīṃkāramantrojjvalāṃ

श्रीविद्यां शिववामभागनिलयां ह्रींकारमन्त्रोज्ज्वलां श्रीचक्राङ्कितबिन्दुमध्यवसतिं श्रीमत्सभानायिकाम् श्रीमत्षण्मुखविघ्नराजजननीं श्रीमज्जगन्मोहिनीं मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारांनिधिम् ३॥

śrīvidyāṃ śivavāmabhāganilayāṃ hrīṃkāramantrojjvalāṃ śrīcakrāṅkitabindumadhyavasatiṃ śrīmatsabhānāyikām | śrīmatṣaṇmukhavighnarājajananīṃ śrīmajjaganmohinīṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 3||

MeaningI bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — who is Shri Vidya herself, dwelling on Shiva's left side, radiant with the Hrim-kara mantra, seated in the central bindu marked within the Sri Chakra, the gracious queen of the divine assembly; mother of six-faced Skanda and of Ganesha the lord of obstacles, the enchantress of all the worlds.

Verse 4#

śrīmatsundaranāyikāṃ bhayaharāṃ jñānapradāṃ nirmalāṃ

श्रीमत्सुन्दरनायिकां भयहरां ज्ञानप्रदां निर्मलां श्यामाभां कमलासनार्चितपदां नारायणस्यानुजाम् वीणावेणुमृदङ्गवाद्यरसिकां नानाविधामम्बिकां मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारांनिधिम् ४॥

śrīmatsundaranāyikāṃ bhayaharāṃ jñānapradāṃ nirmalāṃ śyāmābhāṃ kamalāsanārcitapadāṃ nārāyaṇasyānujām | vīṇāveṇumṛdaṅgavādyarasikāṃ nānāvidhāmambikāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 4||

MeaningI bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — the lovely sovereign lady who removes fear, bestows knowledge and is utterly pure; of dark-blue lustre, her feet worshipped by lotus-seated Brahma, the younger sister of Narayana; delighting in the music of vina, flute and mridanga, the Mother in her many forms.

Verse 5#

nānāyogimunīndrahṛnnivasatīṃ nānārthasiddhipradāṃ

नानायोगिमुनीन्द्रहृन्निवसतीं नानार्थसिद्धिप्रदां नानापुष्पविराजितांघ्रियुगलां नारायणेनार्चिताम् नादब्रह्ममयीं परात्परतरां नानार्थतत्त्वात्मिकां मीनाक्षीं प्रणतोऽस्मि सन्ततमहं कारुण्यवारांनिधिम् ५॥

nānāyogimunīndrahṛnnivasatīṃ nānārthasiddhipradāṃ nānāpuṣpavirājitāṃghriyugalāṃ nārāyaṇenārcitām | nādabrahmamayīṃ parātparatarāṃ nānārthatattvātmikāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 5||

MeaningI bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — who dwells in the hearts of countless yogis and great sages, granting every kind of attainment; her pair of feet resplendent with many flowers, worshipped by Narayana himself; who is the embodiment of Nada-Brahman, higher than the highest, the very essence of all meanings and truths.

Word-by-Word Breakdown

उद्यद्भानुसहस्रकोटिसदृशां
udyad-bhānu-sahasra-koṭi-sadṛśāṃ
Resembling (the radiance of) a thousand crores of rising suns
केयूरहारोज्ज्वलां
keyūra-hāra-ujjvalāṃ
Shining with armlets and necklaces
विम्बोष्ठीं
vimba-oṣṭhīṃ
Having lips (red) like the bimba fruit
स्मितदन्तपङ्क्तिरुचिरां
smita-danta-paṅkti-rucirāṃ
Beautiful with a smiling row of teeth
पीताम्बरालङ्कृताम्
pīta-ambara-alaṅkṛtām
Adorned with yellow silk garments
विष्णुब्रह्मसुरेन्द्रसेवितपदां
viṣṇu-brahma-surendra-sevita-padāṃ
Whose feet are served by Vishnu, Brahma and Indra (king of gods)
तत्त्वस्वरूपां
tattva-svarūpāṃ
Whose very form is the ultimate Truth (Reality)
शिवां
śivāṃ
The auspicious one; the consort of Shiva
मीनाक्षीं
mīnākṣīṃ
Meenakshi, the fish-eyed Goddess of Madurai
प्रणतोऽस्मि सन्ततम् अहं
praṇato'smi santatam ahaṃ
I bow down (in salutation) for ever / always
कारुण्यवारांनिधिम्
kāruṇya-vārāṃ-nidhim
To the ocean of compassion (the treasure-trove of mercy)
मुक्ताहारलसत्किरीटरुचिरां
muktā-hāra-lasat-kirīṭa-rucirāṃ
Lovely with a crown gleaming with pearl-strings
पूर्णेन्दुवक्त्रप्रभां
pūrṇa-indu-vaktra-prabhāṃ
Whose face shines like the full moon
सर्वाभीष्टफलप्रदां
sarva-abhīṣṭa-phala-pradāṃ
Granter of all desired fruits / wishes
गिरिसुतां
giri-sutāṃ
Daughter of the mountain (Parvati)
वाणीरमासेवितां
vāṇī-ramā-sevitāṃ
Served by Saraswati (Vani) and Lakshmi (Rama)
श्रीविद्यां
śrīvidyāṃ
Who is Shri Vidya (the supreme esoteric wisdom)
श्रीचक्राङ्कितबिन्दुमध्यवसतिं
śrīcakra-aṅkita-bindu-madhya-vasatiṃ
Who dwells in the central bindu of the Sri Chakra
षण्मुखविघ्नराजजननीं
ṣaṇmukha-vighnarāja-jananīṃ
Mother of Shanmukha (Skanda) and Vighnaraja (Ganesha)
जगन्मोहिनीं
jagat-mohinīṃ
Enchantress of the whole world
नादब्रह्ममयीं
nāda-brahma-mayīṃ
Embodiment of Nada-Brahman (the primordial cosmic sound)
परात्परतरां
parāt-para-tarāṃ
Higher than the highest; the supreme beyond the supreme

Origin & History

Source: Stotra composed by Adi Shankaracharya in praise of Goddess Meenakshi of Madurai

Author: Adi Shankaracharya

Period: 8th century CE (circa 788-820)

Adi Shankaracharya, in his travels across India re-establishing the Vedic path, visited the famous Meenakshi-Sundareshwara temple at Madurai in the Pandya country. Beholding the supreme Mother as Meenakshi — the fish-eyed Goddess who is also Shri Vidya enthroned in the Sri Chakra — he poured out this five-jewelled hymn (pancha-ratna). Each verse paints her form, her ornaments and her cosmic glory, always returning to the refrain of bowing to the 'ocean of compassion'. The hymn has since become a beloved part of daily Devi worship in South Indian temples and homes.

Frequently Asked Questions

Who composed the Meenakshi Pancharatnam?
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya (8th century CE), the great Advaita master, who composed many such Devi hymns including the Soundarya Lahari and Kanakadhara Stotram. He is said to have sung it at the Meenakshi temple in Madurai.
Who is Goddess Meenakshi?
Meenakshi ('the fish-eyed one') is the supreme Divine Mother worshipped at the great Meenakshi-Sundareshwara temple in Madurai, Tamil Nadu. She is a form of Parvati/Shakti and consort of Sundareshwara (Shiva), and is identified with Shri Vidya and the Sri Chakra.
What does the refrain mean?
Every verse closes with 'Meenakshim pranato'smi santatam aham karunya-varam-nidhim', meaning 'I bow down forever to Meenakshi, who is the ocean of compassion.' This repeated surrender is the heart of the hymn.
When is the best time to chant it?
It can be recited any day with devotion, but is considered especially powerful on Fridays (sacred to the Goddess) and during the nine nights of Navaratri, as well as during Sri Chakra or Lalita worship.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →