Mantra.Tips

Nanda Kumara Ashtakam — Complete Lyrics

नन्दकुमाराष्टकम्

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
सुन्दरगोपालमुरवनमालं नयनविशालं दुःखहरम् वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् इति श्रीनन्दकुमारमष्टकं पठति यः शृणुयाद्विश्वासम् वृन्दावनचन्द्रः कृपयति तस्मै नन्दसुताय नमो नमः
Sundara-gopālam ura-vana-mālaṃ nayana-viśālaṃ duḥkha-haram | Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam || Iti śrī-nanda-kumāram aṣṭakaṃ paṭhati yaḥ śṛṇuyād viśvāsam | Vṛndāvana-candraḥ kṛpayati tasmai nanda-sutāya namo namaḥ ||
I worship the beautiful Gopala, who wears a garland of forest flowers upon His chest, whose eyes are wide like lotuses, the remover of all sorrow; the moon of Vrindavan, the very root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Whoever recites this Nanda-Kumara Ashtakam, or hears it with faith — upon him the moon of Vrindavan, the son of Nanda, bestows His grace. Salutations again and again to Him.
Verse 2
कालियनागविमर्दनकारी गोपीचित्तविहारी मुरलीधरमुखचन्द्रमनोहारी विश्वविहारी गिरिधारी वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः
Kāliya-nāga-vimardana-kārī gopī-citta-vihārī | Muralī-dhara-mukha-candra-manohārī viśva-vihārī giridhārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
He who subdued the serpent Kaliya, who sports in the hearts of the gopis; the flute-bearer whose moon-like face enchants all, who roams through the worlds, the lifter of the mountain — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.
Verse 3
इन्द्रादिकगर्वविनाशनकारी गोवर्धनधारी धेनुकमुख्यासुरमर्दनकारी कंसनिकन्दनकारी वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः
Indrādika-garva-vināśana-kārī govardhana-dhārī | Dhenuka-mukhyāsura-mardana-kārī kaṃsa-nikandana-kārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
He who shattered the pride of Indra and the gods, who held up Mount Govardhana, who slew the demon Dhenuka and others, and who destroyed Kamsa — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.
Verse 4
श्रीदामसुदामसुबलसखेन सह विहरन्तं विपिनेन गोपगणैः सह गोधनचारी वंशीवटतटविहारी वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः
Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena saha viharantaṃ vipinena | Gopa-gaṇaiḥ saha go-dhana-cārī vaṃśī-vaṭa-taṭa-vihārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
He who roams the forest playing with His friends Sridama, Sudama and Subala, tending the cows with the cowherd boys, sporting upon the banks by the Vamshi-vata — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.
Verse 5
यशोमतिनन्दननन्दकिशोरं नवनीतचोरमतिधीरम् नयनसरोरुहभृङ्गमनोहरं वदनसुधाकरसुन्दरम् वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः
Yaśomati-nandana-nanda-kiśoraṃ navanīta-coram ati-dhīram | Nayana-saroruha-bhṛṅga-manoharaṃ vadana-sudhākara-sundaram || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||
The darling boy of mother Yashoda, the butter-thief who is yet utterly serene, whose lotus eyes are enchanting like bees, whose face is lovely as the nectar-rayed moon — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →