Mantra.Tips

Nanda Kumara Ashtakam Meaning — Line by Line

नन्दकुमाराष्टकम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Nanda Kumara Ashtakam with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. Sundara-gopālam ura-vana-mālaṃ nayana-viśālaṃ duḥkha-haram |
  2. Verse 2. Kāliya-nāga-vimardana-kārī gopī-citta-vihārī |
  3. Verse 3. Indrādika-garva-vināśana-kārī govardhana-dhārī |
  4. Verse 4. Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena saha viharantaṃ vipinena |
  5. Verse 5. Yaśomati-nandana-nanda-kiśoraṃ navanīta-coram ati-dhīram |
Verse 1#

Sundara-gopālam ura-vana-mālaṃ nayana-viśālaṃ duḥkha-haram |

सुन्दरगोपालमुरवनमालं नयनविशालं दुःखहरम् वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् इति श्रीनन्दकुमारमष्टकं पठति यः शृणुयाद्विश्वासम् वृन्दावनचन्द्रः कृपयति तस्मै नन्दसुताय नमो नमः

Sundara-gopālam ura-vana-mālaṃ nayana-viśālaṃ duḥkha-haram | Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam || Iti śrī-nanda-kumāram aṣṭakaṃ paṭhati yaḥ śṛṇuyād viśvāsam | Vṛndāvana-candraḥ kṛpayati tasmai nanda-sutāya namo namaḥ ||

MeaningI worship the beautiful Gopala, who wears a garland of forest flowers upon His chest, whose eyes are wide like lotuses, the remover of all sorrow; the moon of Vrindavan, the very root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Whoever recites this Nanda-Kumara Ashtakam, or hears it with faith — upon him the moon of Vrindavan, the son of Nanda, bestows His grace. Salutations again and again to Him.

Verse 2#

Kāliya-nāga-vimardana-kārī gopī-citta-vihārī |

कालियनागविमर्दनकारी गोपीचित्तविहारी मुरलीधरमुखचन्द्रमनोहारी विश्वविहारी गिरिधारी वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः

Kāliya-nāga-vimardana-kārī gopī-citta-vihārī | Muralī-dhara-mukha-candra-manohārī viśva-vihārī giridhārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

MeaningHe who subdued the serpent Kaliya, who sports in the hearts of the gopis; the flute-bearer whose moon-like face enchants all, who roams through the worlds, the lifter of the mountain — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

Verse 3#

Indrādika-garva-vināśana-kārī govardhana-dhārī |

इन्द्रादिकगर्वविनाशनकारी गोवर्धनधारी धेनुकमुख्यासुरमर्दनकारी कंसनिकन्दनकारी वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः

Indrādika-garva-vināśana-kārī govardhana-dhārī | Dhenuka-mukhyāsura-mardana-kārī kaṃsa-nikandana-kārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

MeaningHe who shattered the pride of Indra and the gods, who held up Mount Govardhana, who slew the demon Dhenuka and others, and who destroyed Kamsa — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

Verse 4#

Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena saha viharantaṃ vipinena |

श्रीदामसुदामसुबलसखेन सह विहरन्तं विपिनेन गोपगणैः सह गोधनचारी वंशीवटतटविहारी वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः

Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena saha viharantaṃ vipinena | Gopa-gaṇaiḥ saha go-dhana-cārī vaṃśī-vaṭa-taṭa-vihārī || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

MeaningHe who roams the forest playing with His friends Sridama, Sudama and Subala, tending the cows with the cowherd boys, sporting upon the banks by the Vamshi-vata — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

Verse 5#

Yaśomati-nandana-nanda-kiśoraṃ navanīta-coram ati-dhīram |

यशोमतिनन्दननन्दकिशोरं नवनीतचोरमतिधीरम् नयनसरोरुहभृङ्गमनोहरं वदनसुधाकरसुन्दरम् वृन्दावनचन्द्रमानन्दकन्दं परमानन्दं नन्दसुतम् भजरे भजरे मनुजमनुष्यं नन्दसुताय नमो नमः

Yaśomati-nandana-nanda-kiśoraṃ navanīta-coram ati-dhīram | Nayana-saroruha-bhṛṅga-manoharaṃ vadana-sudhākara-sundaram || Vṛndāvana-candram ānanda-kandaṃ paramānandaṃ nanda-sutam | Bhajare bhajare manuja-manuṣyaṃ nanda-sutāya namo namaḥ ||

MeaningThe darling boy of mother Yashoda, the butter-thief who is yet utterly serene, whose lotus eyes are enchanting like bees, whose face is lovely as the nectar-rayed moon — the moon of Vrindavan, the root of bliss, the supreme joy, the son of Nanda. Worship Him, worship Him, O mortals! Salutations again and again to the son of Nanda.

Word-by-Word Breakdown

सुन्दरगोपालम्
Sundara-gopālam
The beautiful Gopala (cowherd Lord)
उरवनमालम्
Ura-vana-mālam
Wearing a forest garland (vana-mala) upon His chest
नयनविशालम्
Nayana-viśālam
With large, wide lotus-like eyes
दुःखहरम्
Duḥkha-haram
The remover of all sorrow
वृन्दावनचन्द्रम्
Vṛndāvana-candram
The moon of Vrindavan
आनन्दकन्दम्
Ānanda-kandam
The very root (source) of bliss
परमानन्दम्
Paramānandam
The supreme bliss
नन्दसुतम्
Nanda-sutam
The son of Nanda (Krishna)
कालियनागविमर्दनकारी
Kāliya-nāga-vimardana-kārī
The subduer of the serpent Kaliya
गोपीचित्तविहारी
Gopī-citta-vihārī
He who sports in the hearts of the gopis
मुरलीधर
Muralī-dhara
The holder of the flute (murali)
गिरिधारी
Giridhārī
The lifter of the mountain (Govardhana)
गोवर्धनधारी
Govardhana-dhārī
He who held up Mount Govardhana
कंसनिकन्दनकारी
Kaṃsa-nikandana-kārī
The slayer (destroyer) of Kamsa
श्रीदामसुदामसुबलसखेन
Śrīdāma-sudāma-subala-sakhena
With His friends Sridama, Sudama and Subala
गोधनचारी
Go-dhana-cārī
He who tends the herds of cows
यशोमतिनन्दन
Yaśomati-nandana
The delight (son) of mother Yashoda
नवनीतचोरम्
Navanīta-coram
The stealer of fresh butter
वदनसुधाकरसुन्दरम्
Vadana-sudhākara-sundaram
Whose face is as beautiful as the nectar-rayed moon
भजरे मनुजमनुष्यम्
Bhajare manuja-manuṣyam
O human beings, worship Him!
नमो नमः
Namo namaḥ
Salutations again and again

Origin & History

Source: Traditional Sanskrit hymn (Vaishnava / Krishna-bhakti tradition)

Author: Unknown (traditional)

Period: Medieval / traditional

The Nanda Kumara Ashtakam is a much-loved hymn from the devotional tradition centred on Krishna's childhood pastimes in Vrindavan. Its verses gather together the most beloved lilas of the Lord — the dancing upon the hood of Kaliya, the lifting of Govardhana to shelter the cowherds from Indra's wrath, the destruction of demons and of Kamsa, and the tender butter-thieving in Yashoda's courtyard — and offer them at the feet of 'Nanda-Kumara', the son of Nanda. It is sung as a bhajan throughout the Vaishnava world.

Frequently Asked Questions

What is the Nanda Kumara Ashtakam?
It is an eight-verse devotional hymn (ashtakam) praising Sri Krishna as 'Nanda-Kumara', the beloved son of Nanda Maharaja and the moon of Vrindavan. Beginning 'Sundara-gopalam ura-vana-malam', it lovingly describes His beautiful form and famous childhood pastimes.
What does the refrain 'Nanda-sutaya namo namah' mean?
It means 'Salutations again and again to the son of Nanda.' This loving refrain ends each verse, expressing surrender and adoration to Krishna in His sweet role as the cowherd boy of Vrindavan.
Which pastimes of Krishna does it describe?
The verses recall the subduing of the serpent Kaliya, the lifting of Mount Govardhana, the humbling of Indra's pride, the slaying of the demon Dhenuka and of Kamsa, His play with friends like Sridama and Subala, and His butter-stealing in Yashoda's home.
When is it best to sing the Nanda Kumara Ashtakam?
It may be sung at any time as a bhajan, but it is especially beloved on Janmashtami, Ekadashi, and during Krishna worship, sung melodiously before an image of Bala-Krishna or Gopala.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →