Mantra.Tips
narasimhanrisimhavishnumadhvacharya

নৃসিংহ নখ স্তুতিঃ

Narasimha Nakha Stuti in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 3× জপ·🕐 Early morning and at dusk; especially on Narasimha Jayanti and Saturdays·📜 Invocation to the Vayu Stuti (Madhva / Dvaita tradition)
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Invocation to the Vayu Stuti (Madhva / Dvaita tradition) · Sri Madhvacharya (Anandatirtha) · 13th century CE

When Sri Trivikrama Panditacharya, a disciple of Sri Madhvacharya, composed the celebrated Vayu Stuti in praise of his guru as an incarnation of Vayu, Madhvacharya himself is said to have added two verses in the Sragdhara metre — one at the beginning and one at the end — in praise of Lord Narasimha. The opening verse, the Narasimha Nakha Stuti, glorifies the claws of the Man-Lion that destroyed Hiranyakashipu, and is chanted first as a shield of protection before the Vayu Stuti.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is traditionally believed that Lord Narasimha manifested before Sri Madhvacharya, and that reciting these two verses invokes the Lord's claws as a living shield; devotees in the Madhva tradition chant the Nakha Stuti to ward off fear, illness and unseen dangers, holding that no darkness can stand before the radiance of those nails.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

পান্ত্বস্মান্ পুরুহূতবৈরিবলবন্মাতঙ্গমাদ্যদ্ঘটা- কুম্ভোচ্চাদ্রিবিপাটনাধিকপটুপ্রত্যেকবজ্রাযিতাঃ শ্রীমত্কণ্ঠীরবাস্যপ্রততসুনখরা দারিতারাতিদূর- প্রধ্বস্তধ্বান্তশান্তপ্রবিততমনসা ভাবিতা ভূরিভাগৈঃ

Pantvasman puruhutavairibalavanmatangamadyadghata- kumbhoccadrivipatanadhikapatupratyekavajrayitah | Shrimatkanthiravasyapratatasunakhara daritaratidura- pradhvastadhvantashantapravitatamanasa bhavita bhuribhagaih || 1 ||

অর্থ:May the long, beautiful claws of the glorious lion-faced Lord protect us — each one of them sharper and more capable than a thunderbolt at ripping open the lofty, mountain-like temple-bones on the heads of the rutting elephant-herd that was the mighty enemy of Indra (Hiranyakashipu). Those claws, which tore the foe asunder and drove away all darkness, are meditated upon with serene and expansive minds by the most fortunate of souls.

শ্লোক 2

লক্ষ্মীকান্ত সমন্ততোঽপি কলযন্নৈবেশিতুস্তে সমং পশ্যাম্যুত্তমবস্তু দূরতরতোঽপাস্তং রসো যোঽষ্টমঃ যদ্রোষোত্করদক্ষনেত্রকুটিলপ্রান্তোত্থিতাগ্নিস্ফুরত্- খদ্যোতোপমবিস্ফুলিঙ্গভসিতা ব্রহ্মেশশক্রোত্করাঃ

Lakshmikanta samantato'pi kalayannaiveshituste samam Pashyamyuttamavastu duratarato'pastam raso yo'shtamah | Yadroshotkaradakshanetrakutilaprantotthitagnisphurat- khadyotopamavisphulingabhasita brahmeshashakrotkarah || 2 ||

অর্থ:O beloved of Lakshmi! Though I search in every direction, I behold no excellent thing anywhere equal to you, the Lord — you who are the supreme 'eighth flavour', set far beyond all the rest. By the fire that blazed and leapt from the corner of your wrath-filled eye, the very hosts of Brahma, Shiva and Indra were reduced to mere ashes, like sparks no brighter than fireflies.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

পান্তু অস্মান্🔊Pantu asmanMay they (the nails) protect us
পুরুহূতবৈরি🔊Puruhuta-vairiThe enemy of Indra (Puruhuta) — i.e. the demon Hiranyakashipu
বলবত্🔊BalavatPowerful, mighty
মাতঙ্গ🔊MatangaElephant
মাদ্যদ্ঘটা🔊Madyad-ghataAn intoxicated (rutting) herd
কুম্ভোচ্চাদ্রি🔊Kumbhocca-adriThe mountain-like high temples (kumbha) of the elephant's head
বিপাটন🔊VipatanaTearing apart / ripping open
অধিকপটু🔊Adhika-patuExceedingly sharp and capable
প্রত্যেকবজ্রাযিতাঃ🔊Pratyeka-vajrayitahEach one acting like a thunderbolt (vajra)
শ্রীমত্কণ্ঠীরবাস্য🔊Shrimat-kanthirava-asyaOf the glorious lion-faced one (Narasimha)
প্রততসুনখরাঃ🔊Pratata-sunakharahThe long, beautiful, outstretched nails (claws)
দারিতারাতি🔊Darita-aratiWhich tore apart the enemy (Hiranyakashipu)
ধ্বস্তধ্বান্ত🔊Dhvasta-dhvantaDispelling the darkness (of ignorance and danger)
ভাবিতাঃ ভূরিভাগৈঃ🔊Bhavitah bhuri-bhagaihMeditated upon by the most fortunate ones (with peaceful minds)
লক্ষ্মীকান্ত🔊Lakshmi-kantaO beloved of Lakshmi (Narasimha / Vishnu)
সমন্ততঃ অপি🔊Samantatah apiEven searching everywhere / in every direction
ন এব সমং পশ্যামি🔊Na eva samam pashyamiI do not see anything equal (to you, the Lord)
রসঃ যঃ অষ্টমঃ🔊Rasah yah ashtamahThat which is the eighth rasa (the supreme flavour, set far beyond the seven)
যদ্রোষ🔊Yad-roshaBy whose wrath / anger
দক্ষনেত্র🔊Daksha-netraFrom the corner of the (right/keen) eye
অগ্নিস্ফুরত্🔊Agni-sphuratThe blazing, leaping fire
ব্রহ্মেশশক্রোত্করাঃ🔊Brahmesha-shakra-utkarahThe hosts of Brahma, Shiva and Indra (reduced to sparks like fireflies)

Narasimha Nakha Stuti পাঠের উপকারিতা

A potent prayer for protection (raksha) invoking the thunderbolt-like claws of Lord Narasimha

Recited as the auspicious invocation before the Vayu Stuti and other Madhva recitations

Believed to remove fear, obstacles and the influence of evil forces

Short enough to memorise yet majestic in its Sragdhara metre, ideal for daily chanting

Strengthens courage and faith by recalling the Lord's destruction of the demon Hiranyakashipu

Carries the special grace of Sri Madhvacharya, the great Dvaita acharya

Traditionally chanted for warding off dangers, disease and negativity

Narasimha Nakha Stuti পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা3বার
উত্তম সময়Early morning and at dusk; especially on Narasimha Jayanti and Saturdays

Sit facing east before an image of Lord Narasimha, recite the two verses clearly in the Sragdhara metre, visualising the radiant claws of the Lord dispelling all darkness. It is traditionally chanted first, as the invocation, before reciting the Vayu Stuti. Recite three or more times for protection, especially when beginning a journey or any important undertaking.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Narasimha Nakha Stuti বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It is a famous two-verse Sanskrit hymn composed by Sri Madhvacharya in praise of the nails (nakha) of Lord Narasimha, the claws with which he slew the demon Hiranyakashipu. It is renowned as a powerful prayer for protection and as the invocation to the Vayu Stuti.
It was composed by Sri Madhvacharya (also called Anandatirtha or Purnaprajna, 13th century CE), the founder of the Dvaita (Tattvavada) school of Vedanta. He wrote it as the auspicious opening of the Vayu Stuti by his disciple Trivikrama Panditacharya.
In the Narasimha avatara, Vishnu used his bare claws to tear apart the demon Hiranyakashipu — who could not be killed by any weapon. The hymn therefore extols those very nails as sharper than thunderbolts and prays for their protective power.
It is recited daily for protection, especially in the morning and at dusk, on Narasimha Jayanti, and as the customary invocation before the Vayu Stuti and other recitations in the Madhva tradition.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Narasimha Nakha Stuti শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন