Rogan Asheshan Apahamsi (Health Prayer to Devi) Meaning — Line by Line
रोगानशेषानपहंसि तुष्टा
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of Rogan Asheshan Apahamsi (Health Prayer to Devi) with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
rogānaśeṣānapahaṃsi tuṣṭā
रोगानशेषानपहंसि तुष्टा रुष्टा तु कामान् सकलानभीष्टान् । त्वामाश्रितानां न विपन्नराणां त्वामाश्रिता ह्याश्रयतां प्रयान्ति ॥
rogānaśeṣānapahaṃsi tuṣṭā ruṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān tvāmāśritānāṃ na vipannarāṇāṃ tvāmāśritā hyāśrayatāṃ prayānti
MeaningWhen pleased, you destroy all diseases; but when angered, (you destroy) all the cherished desires (of the wicked). No calamity befalls the people who have taken refuge in you; indeed, those who take refuge in you become a refuge (for others).
śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe
शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणे । सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमोऽस्तु ते ॥
śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te
MeaningO you who are devoted to rescuing the distressed and suffering who take refuge in you, O remover of all afflictions, O Devi Narayani, salutation be to you!
sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike
सर्वमङ्गलमाङ्गल्ये शिवे सर्वार्थसाधिके । शरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणि नमोऽस्तु ते ॥
sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te
MeaningO you who are the auspiciousness of all that is auspicious, O gracious Shiva, accomplisher of every aim, O refuge, three-eyed Gauri, O Narayani, salutation be to you!
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) Chapter 11 — Narayani Stuti, verses 28, 11, 9; from the Markandeya Purana
Author: Sage Markandeya (traditional)
Period: Ancient (the Devi Mahatmyam is dated to c. 5th-6th century CE)
When the Goddess had slain Shumbha and freed the three worlds, Indra and the gods sang the Narayani Stuti in gratitude. Amid its praises they declared that, pleased, she takes away every disease, and that those who take refuge in her know no calamity. These lines — together with the great refrains 'Sharanagata-dinarta-paritrana-parayane' and 'Sarva-mangala-mangalye' — became among the most recited prayers to the Mother for health, refuge and auspiciousness.
Frequently Asked Questions
What does 'Rogan-asheshan apahamsi tushta' mean?▼
Which scripture and chapter is this from?▼
Is this verse specifically chanted for the sick?▼
What does it mean that devotees 'become a refuge for others'?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →