Mantra.Tips

Santana Gopala Stotram Meaning — Line by Line

सन्तान गोपाल स्तोत्रम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Santana Gopala Stotram with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. śrīśaṁ kamala-patrākṣaṁ devakī-nandanaṁ harim |
  2. Verse 2. namāmy ahaṁ vāsudevaṁ suta-samprāptaye harim |
  3. Verse 3. asmākaṁ putra-lābhāya govindaṁ muni-vanditam |
  4. Verse 4. gopālaṁ ḍimbhakaṁ vande kamalā-patim acyutam |
  5. Verse 5. putra-kāmeṣṭi-phaladaṁ kañjākṣaṁ kamalā-patim |
  6. Verse 6. padmā-pate padma-netra padma-nābha janārdana |
Verse 1#

śrīśaṁ kamala-patrākṣaṁ devakī-nandanaṁ harim |

श्रीशं कमलपत्राक्षं देवकीनन्दनं हरिम् सुतसम्प्राप्तये कृष्णं नमामि मधुसूदनम् १॥

śrīśaṁ kamala-patrākṣaṁ devakī-nandanaṁ harim | suta-samprāptaye kṛṣṇaṁ namāmi madhusūdanam || 1||

MeaningFor the obtaining of a son, I bow to Krishna, Madhusudana — the husband of Lakshmi, the lotus-eyed, the delight of Devaki, the remover of sorrows (Hari).

Verse 2#

namāmy ahaṁ vāsudevaṁ suta-samprāptaye harim |

नमाम्यहं वासुदेवं सुतसम्प्राप्तये हरिम् यशोदाङ्कगतं बालं गोपालं नन्दनन्दनम् २॥

namāmy ahaṁ vāsudevaṁ suta-samprāptaye harim | yaśodāṅka-gataṁ bālaṁ gopālaṁ nanda-nandanam || 2||

MeaningFor the obtaining of a son, I bow to Vasudeva, to Hari, to the child seated on Yashoda's lap — Gopala, the son of Nanda.

Verse 3#

asmākaṁ putra-lābhāya govindaṁ muni-vanditam |

अस्माकं पुत्रलाभाय गोविन्दं मुनिवन्दितम् नमाम्यहं वासुदेवं देवकीनन्दनं सदा ३॥

asmākaṁ putra-lābhāya govindaṁ muni-vanditam | namāmy ahaṁ vāsudevaṁ devakī-nandanaṁ sadā || 3||

MeaningFor the gaining of a child for us, I forever bow to Govinda whom the sages worship, to Vasudeva, the delight of Devaki.

Verse 4#

gopālaṁ ḍimbhakaṁ vande kamalā-patim acyutam |

गोपालं डिम्भकं वन्दे कमलापतिमच्युतम् पुत्रसम्प्राप्तये कृष्णं नमामि यदुपुङ्गवम् ४॥

gopālaṁ ḍimbhakaṁ vande kamalā-patim acyutam | putra-samprāptaye kṛṣṇaṁ namāmi yadu-puṅgavam || 4||

MeaningI worship Gopala the little child, the husband of Lakshmi, the infallible Achyuta; for the obtaining of a son I bow to Krishna, the foremost of the Yadus.

Verse 5#

putra-kāmeṣṭi-phaladaṁ kañjākṣaṁ kamalā-patim |

पुत्रकामेष्टिफलदं कञ्जाक्षं कमलापतिम् देवकीनन्दनं वन्दे सुतसम्प्राप्तये मम ५॥

putra-kāmeṣṭi-phaladaṁ kañjākṣaṁ kamalā-patim | devakī-nandanaṁ vande suta-samprāptaye mama || 5||

MeaningFor the obtaining of a son for me, I worship the lotus-eyed Lord of Lakshmi, the delight of Devaki, the bestower of the fruit of the putrakameshti (the very boon of a child).

Verse 6#

padmā-pate padma-netra padma-nābha janārdana |

पद्मापते पद्मनेत्र पद्मनाभ जनार्दन देहि मे तनयं श्रीश वासुदेव जगत्पते ६॥

padmā-pate padma-netra padma-nābha janārdana | dehi me tanayaṁ śrīśa vāsudeva jagat-pate || 6||

MeaningO Lord of Lakshmi, O lotus-eyed, O lotus-naveled Janardana — grant me a child, O husband of Shri, O Vasudeva, O Lord of the universe.

Word-by-Word Breakdown

श्रीशं
śrīśaṁ
the Lord (husband) of Shri (Lakshmi)
कमलपत्राक्षं
kamala-patrākṣaṁ
the one with eyes like lotus petals
देवकीनन्दनं
devakī-nandanaṁ
the delight (son) of Devaki
हरिम्
harim
Hari, the remover of sins and sorrows
सुतसम्प्राप्तये
suta-samprāptaye
for the obtaining of a son (child)
नमामि मधुसूदनम्
namāmi madhusūdanam
I bow to Madhusudana (slayer of the demon Madhu, Krishna)
वासुदेवं
vāsudevaṁ
the son of Vasudeva (Krishna), the indwelling Lord
यशोदाङ्कगतं बालं
yaśodāṅka-gataṁ bālaṁ
the child seated on the lap of Yashoda
गोपालं नन्दनन्दनम्
gopālaṁ nanda-nandanam
Gopala, the son of Nanda
अस्माकं पुत्रलाभाय
asmākaṁ putra-lābhāya
for the gaining of a child (son) for us
गोविन्दं मुनिवन्दितम्
govindaṁ muni-vanditam
Govinda, worshipped by the sages
डिम्भकं वन्दे
ḍimbhakaṁ vande
I worship the little child (Krishna as a baby)
कमलापतिम्
kamalā-patim
the lord (husband) of Kamala (Lakshmi)
अच्युतम्
acyutam
Achyuta, the infallible one
यदुपुङ्गवम्
yadu-puṅgavam
the foremost (bull) among the Yadus
पुत्रकामेष्टिफलदं
putra-kāmeṣṭi-phaladaṁ
the bestower of the fruit of the putrakameshti sacrifice (the desire for a son)
कञ्जाक्षं
kañjākṣaṁ
the lotus-eyed one
पद्मनेत्र
padma-netra
O lotus-eyed one
पद्मनाभ जनार्दन
padma-nābha janārdana
O lotus-naveled one, O Janardana (sustainer of people)
देहि मे तनयं
dehi me tanayaṁ
grant me a child (a son)
श्रीश वासुदेव जगत्पते
śrīśa vāsudeva jagat-pate
O Lord of Shri, O Vasudeva, O Lord of the universe

Origin & History

Source: Traditional Vaishnava stotra to Bala Gopala (Santana Gopala Stotram)

Author: Traditional (Puranic)

Period: Ancient / medieval

The Santana Gopala Stotram arose from the timeless longing of parents for the blessing of a child, addressed to Lord Krishna in his most tender form — Bala Gopala, the butter-loving child of Gokul seated on Yashoda's lap. Verse upon verse, the devotee bows to him as Madhusudana, Devaki-nandana, Nanda-nandana and the lotus-eyed lord of Lakshmi, each time repeating the plea 'for the obtaining of a child', and at last surrendering with 'dehi me tanayam' — 'grant me a child, O Lord of the universe'. It is said to confer the very fruit of the Vedic putrakameshti sacrifice, and for generations couples have recited it before the image of the divine child with butter and tulsi, trusting that the One who was Himself the beloved son of Yashoda will bless their home.

Frequently Asked Questions

What is the Santana Gopala Stotram?
It is a Sanskrit hymn to Lord Krishna as Bala Gopala (the divine child), recited especially by couples praying for the blessing of a child (santana). Each verse bows to Krishna by his various names and prays 'suta-sampraptaye' — 'for the obtaining of a son (child)'.
How is it different from the Santana Gopala Mantra?
The Santana Gopala Mantra is a short seed-and-prayer formula ('Om Devaki-suta Govinda... dehi me tanayam'), while the Santana Gopala Stotram is a longer hymn of many verses praising Krishna as Bala Gopala. The stotra incorporates the same heartfelt plea for a child and is often recited together with the mantra.
Who should chant the Santana Gopala Stotram and when?
Couples longing for a child traditionally chant it together, after a bath, before an image of Bala Gopala — especially on Wednesdays, Ekadashi and Krishna Janmashtami. Many take a sankalpa to recite it daily for a fixed period with butter and tulsi offerings.
What are the benefits of reciting it?
It is believed to bestow the blessing of a healthy, virtuous child (the fruit of the putrakameshti rite), to support a safe pregnancy, and to bring peace and faith to those awaiting parenthood. It is also recited for the well-being of children.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →