Mantra.Tips

Shiva Mangalashtakam Meaning — Line by Line

शिव मङ्गलाष्टकम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Shiva Mangalashtakam with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. Bhavāya chandrachūḍāya nirguṇāya guṇātmane।
  2. Verse 2. Vṛṣārūḍhāya bhīmāya vyāghracharmāmbarāya cha।
  3. Verse 3. Bhasmoddhūlitadehāya vyālayajñopavītine।
  4. Verse 4. Sūryachandrāgninetrāya namaḥ kailāsavāsine।
  5. Verse 5. Mṛtyuñjayāya sāmbāya sṛṣṭisthityantakāriṇe।
  6. Verse 6. Gaṅgādharāya somāya namo hariharātmane।
  7. Verse 7. Sadyojātāya śarvāya divyajñānapradāyine।
  8. Verse 8. Sadāśivasvarūpāya namastatpuruṣāya cha।
Verse 1#

Bhavāya chandrachūḍāya nirguṇāya guṇātmane।

भवाय चन्द्रचूडाय निर्गुणाय गुणात्मने। कालकालाय रुद्राय नीलग्रीवाय मङ्गलम्॥१॥

Bhavāya chandrachūḍāya nirguṇāya guṇātmane। Kālakālāya rudrāya nīlagrīvāya maṅgalam॥1॥

MeaningAuspiciousness be unto Bhava, the source of being, who bears the crescent moon, who is without attributes yet is the soul of all attributes; to Kālakāla (death of death), to Rudra, to the blue-throated one — may all be auspicious.

Verse 2#

Vṛṣārūḍhāya bhīmāya vyāghracharmāmbarāya cha।

वृषारूढाय भीमाय व्याघ्रचर्माम्बराय च। पशूनां पतये तुभ्यं गौरीकान्ताय मङ्गलम्॥२॥

Vṛṣārūḍhāya bhīmāya vyāghracharmāmbarāya cha। Paśūnāṁ pataye tubhyaṁ gaurīkāntāya maṅgalam॥2॥

MeaningAuspiciousness be unto the rider of the bull, the formidable one clad in a tiger's skin; to you, O Pashupati, Lord of all creatures, the beloved of Gaurī — may all be auspicious.

Verse 3#

Bhasmoddhūlitadehāya vyālayajñopavītine।

भस्मोद्धूलितदेहाय व्यालयज्ञोपवीतिने। रुद्राक्षमालाभूषाय व्योमकेशाय मङ्गलम्॥३॥

Bhasmoddhūlitadehāya vyālayajñopavītine। Rudrākṣamālābhūṣāya vyomakeśāya maṅgalam॥3॥

MeaningAuspiciousness be unto the one whose body is smeared with sacred ash, who wears a serpent for a sacred thread, adorned with Rudrāksha garlands, whose hair fills the sky — may all be auspicious.

Verse 4#

Sūryachandrāgninetrāya namaḥ kailāsavāsine।

सूर्यचन्द्राग्निनेत्राय नमः कैलासवासिने। सच्चिदानन्दरूपाय प्रमथेशाय मङ्गलम्॥४॥

Sūryachandrāgninetrāya namaḥ kailāsavāsine। Sachchidānandarūpāya pramatheśāya maṅgalam॥4॥

MeaningSalutations to the one whose eyes are the sun, moon, and fire, the dweller of Kailāsa; auspiciousness be unto the embodiment of Existence-Consciousness-Bliss, the Lord of the Pramatha hosts.

Verse 5#

Mṛtyuñjayāya sāmbāya sṛṣṭisthityantakāriṇe।

मृत्युञ्जयाय साम्बाय सृष्टिस्थित्यन्तकारिणे। त्र्यम्बकाय सुशान्ताय त्रिलोकेशाय मङ्गलम्॥५॥

Mṛtyuñjayāya sāmbāya sṛṣṭisthityantakāriṇe। Tryambakāya suśāntāya trilokeśāya maṅgalam॥5॥

MeaningAuspiciousness be unto Mrityunjaya, the conqueror of death, accompanied by Ambā, the cause of creation, sustenance and dissolution; to the three-eyed, perfectly serene Lord of the three worlds.

Verse 6#

Gaṅgādharāya somāya namo hariharātmane।

गङ्गाधराय सोमाय नमो हरिहरात्मने। उग्राय त्रिपुरघ्नाय वामदेवाय मङ्गलम्॥६॥

Gaṅgādharāya somāya namo hariharātmane। Ugrāya tripuraghnāya vāmadevāya maṅgalam॥6॥

MeaningSalutations to the bearer of Gaṅgā, joined with Soma (the moon), the very Self of both Hari and Hara; auspiciousness be unto the fierce one, the destroyer of Tripura, to Vāmadeva.

Verse 7#

Sadyojātāya śarvāya divyajñānapradāyine।

सद्योजाताय शर्वाय दिव्यज्ञानप्रदायिने। ईशानाय नमस्तुभ्यं पञ्चवक्त्राय मङ्गलम्॥७॥

Sadyojātāya śarvāya divyajñānapradāyine। Īśānāya namastubhyaṁ pañchavaktrāya maṅgalam॥7॥

MeaningAuspiciousness be unto Sadyojāta, to Śarva, the bestower of divine knowledge; salutations to you, O Īśāna, the five-faced Lord — may all be auspicious.

Verse 8#

Sadāśivasvarūpāya namastatpuruṣāya cha।

सदाशिवस्वरूपाय नमस्तत्पुरुषाय च। अघोराय घोराय महादेवाय मङ्गलम्॥८॥

Sadāśivasvarūpāya namastatpuruṣāya cha। Aghorāya cha ghorāya mahādevāya maṅgalam॥8॥

MeaningAuspiciousness be unto the very form of Sadāśiva; salutations to Tatpuruṣa; to Aghora and to Ghora, to Mahādeva, the Great God — may all be auspicious.

Word-by-Word Breakdown

भवाय
Bhavāya
To Bhava, the source of all existence (a name of Shiva)
चन्द्रचूडाय
Chandrachūḍāya
To the one who bears the crescent moon on his crest
निर्गुणाय
Nirguṇāya
To the attributeless one, beyond the three guṇas
गुणात्मने
Guṇātmane
Yet who is the very soul of all qualities
कालकालाय
Kālakālāya
To the Time of Time — the one who is death even to Death
रुद्राय
Rudrāya
To Rudra, the fierce dispeller of sorrow
नीलग्रीवाय
Nīlagrīvāya
To the blue-throated one (who held the Halāhala poison)
मङ्गलम्
Maṅgalam
May there be auspiciousness; auspiciousness be unto Him — the refrain of every verse
वृषारूढाय
Vṛṣārūḍhāya
To the one mounted on Nandi, the bull
व्याघ्रचर्माम्बराय
Vyāghracharmāmbarāya
To the one clad in a tiger's skin
पशूनां पतये
Paśūnāṁ pataye
To Pashupati, the Lord of all living beings
गौरीकान्ताय
Gaurīkāntāya
To the beloved Lord of Gaurī (Pārvatī)
भस्मोद्धूलितदेहाय
Bhasmoddhūlitadehāya
To the one whose body is smeared with sacred ash
व्यालयज्ञोपवीतिने
Vyālayajñopavītine
To the one wearing a serpent as his sacred thread
रुद्राक्षमालाभूषाय
Rudrākṣamālābhūṣāya
To the one adorned with garlands of Rudrāksha beads
व्योमकेशाय
Vyomakeśāya
To the one whose hair spreads across the sky/space
सूर्यचन्द्राग्निनेत्राय
Sūryachandrāgninetrāya
To the one whose three eyes are the sun, the moon, and fire
कैलासवासिने
Kailāsavāsine
To the dweller of Mount Kailāsa
सच्चिदानन्दरूपाय
Sachchidānandarūpāya
To the one whose form is Existence-Consciousness-Bliss (Sat-Chit-Ānanda)
मृत्युञ्जयाय
Mṛtyuñjayāya
To Mrityunjaya, the conqueror of death
साम्बाय
Sāmbāya
To the one accompanied by Ambā (the Mother Goddess)
त्र्यम्बकाय
Tryambakāya
To the three-eyed one
गङ्गाधराय
Gaṅgādharāya
To the bearer of the river Gaṅgā in his locks
त्रिपुरघ्नाय
Tripuraghnāya
To the slayer of the three demon-cities of Tripura
सद्योजाताय
Sadyojātāya
To Sadyojāta, the west-facing creation aspect among the five faces
ईशानाय
Īśānāya
To Īśāna, the supreme sky-facing aspect among the five faces
पञ्चवक्त्राय
Pañchavaktrāya
To the five-faced one (the Pañcha-Brahma form of Shiva)
महादेवाय
Mahādevāya
To Mahādeva, the Great God

Origin & History

Source: Traditional Shaiva mangala stotra, recited in Shiva puja paddhati

Author: Unknown (traditional)

Period: Classical / medieval

The Shiva Mangalashtakam belongs to the family of 'mangala' hymns sung to conclude the worship of a deity with blessings of auspiciousness. Built upon the Vedic Pancha-Brahma conception of Shiva's five faces and the imagery of the Rudra hymns, it gathers the most beloved epithets of Shiva — Chandrachuda, Pashupati, Mrityunjaya, Gangadhara, Tripuraghna — into eight melodious verses. It became a standard part of Shiva aarti and daily puja across temples and homes, sung as the lamp is offered.

Frequently Asked Questions

What is the Shiva Mangalashtakam?
It is an eight-verse Sanskrit 'mangala' hymn that pronounces auspiciousness (mangalam) upon Lord Shiva. Each verse describes a glorious aspect of Shiva and ends with the refrain 'Maṅgalam', making it a benediction sung especially at the close of Shiva worship and aarti.
What does the word 'Mangalam' at the end of each verse mean?
'Maṅgalam' means auspiciousness, welfare, or blessing. By repeating it at the end of every verse, the devotee both glorifies Shiva and prays that all auspiciousness flow to Him, to oneself, and to the world — it is a prayer for universal well-being.
When should the Shiva Mangalashtakam be chanted?
It is traditionally recited at the end of Shiva puja or aarti, on Mondays (the day of Shiva), during Pradosh Kaal, in the month of Shravan, and on Maha Shivaratri. As a mangala stotra it is meant to seal the worship with blessings.
Why does the hymn mention five faces and names like Sadyojata, Ishana and Aghora?
These are the Pancha-Brahma — the five sacred faces of Shiva (Sadyojāta, Vāmadeva, Aghora, Tatpuruṣa and Īśāna) described in the Vedas and Āgamas. Verses 6 to 8 invoke these five aspects, so the hymn worships Shiva in his complete five-fold cosmic form.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →