Shiva Sankalpa Suktam — Complete Lyrics
शिव सङ्कल्प सूक्तम्
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
यज्जाग्रतो दूरमुदैति दैवं तदु सुप्तस्य तथैवैति।
दूरङ्गमं ज्योतिषां ज्योतिरेकं तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु॥१॥
Yaj-jāgrato dūram-udaiti daivaṁ tad-u suptasya tathaivaiti।
Dūraṅgamaṁ jyotiṣāṁ jyotir-ekaṁ tan-me manaḥ śiva-saṅkalpam-astu॥1॥
That divine (mind) which travels far while one is awake, and which likewise wanders far in sleep — the far-ranging one, the single light of all lights — may that mind of mine be filled with auspicious resolve.
Verse 2
येन कर्माण्यपसो मनीषिणो यज्ञे कृण्वन्ति विदथेषु धीराः।
यदपूर्वं यक्षमन्तः प्रजानां तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु॥२॥
Yena karmāṇy-apaso manīṣiṇo yajñe kṛṇvanti vidatheṣu dhīrāḥ।
Yad-apūrvaṁ yakṣam-antaḥ prajānāṁ tan-me manaḥ śiva-saṅkalpam-astu॥2॥
That by which the skilful and wise, the steadfast, perform their works in sacrifice and in the assemblies; that which is the unprecedented mystery (yaksha) within all beings — may that mind of mine be filled with auspicious resolve.
Verse 3
यत्प्रज्ञानमुत चेतो धृतिश्च यज्ज्योतिरन्तरमृतं प्रजासु।
यस्मान्न ऋते किञ्चन कर्म क्रियते तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु॥३॥
Yat-prajñānam-uta ceto dhṛtiśca yaj-jyotir-antar-amṛtaṁ prajāsu।
Yasmān-na ṛte kiñcana karma kriyate tan-me manaḥ śiva-saṅkalpam-astu॥3॥
That which is consciousness, awareness and steadfast will, the immortal light within all creatures, without which no action whatsoever can be done — may that mind of mine be filled with auspicious resolve.
Verse 4
येनेदं भूतं भुवनं भविष्यत् परिगृहीतममृतेन सर्वम्।
येन यज्ञस्तायते सप्तहोता तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु॥४॥
Yened-aṁ bhūtaṁ bhuvanaṁ bhaviṣyat parigṛhītam-amṛtena sarvam।
Yena yajñas-tāyate sapta-hotā tan-me manaḥ śiva-saṅkalpam-astu॥4॥
That by which all this — the past, the present world and the future — is wholly grasped by the immortal; that by which the sacrifice with its seven priests is extended — may that mind of mine be filled with auspicious resolve.
Verse 5
यस्मिन्नृचः साम यजूंषि यस्मिन् प्रतिष्ठिता रथनाभाविवाराः।
यस्मिंश्चित्तं सर्वमोतं प्रजानां तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु॥५॥
Yasminn-ṛcaḥ sāma yajūṁṣi yasmin pratiṣṭhitā ratha-nābhāv-ivārāḥ।
Yasmiṁś-cittaṁ sarvam-otaṁ prajānāṁ tan-me manaḥ śiva-saṅkalpam-astu॥5॥
That in which the Rik, Sama and Yajus verses are fixed, as the spokes are set in the hub of a chariot-wheel; in which the entire consciousness of all beings is woven — may that mind of mine be filled with auspicious resolve.
Verse 6
सुषारथिरश्वानिव यन्मनुष्यान्नेनीयतेऽभीशुभिर्वाजिन इव।
हृत्प्रतिष्ठं यदजिरं जविष्ठं तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु॥६॥
Suṣārathir-aśvān-iva yan-manuṣyān-nenīyate'bhīśubhir-vājina iva।
Hṛt-pratiṣṭhaṁ yad-ajiraṁ javiṣṭhaṁ tan-me manaḥ śiva-saṅkalpam-astu॥6॥
That which, like a skilful charioteer guiding swift horses with the reins, leads men onward; that which is seated in the heart, ever-active and swiftest of all — may that mind of mine be filled with auspicious resolve.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →