Ramcharitmanas Balkand Mangalacharan — Complete Lyrics
श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
वर्णानामर्थसंघानां रसानां छन्दसामपि।
मङ्गलानां च कर्त्तारौ वन्दे वाणीविनायकौ॥1॥
varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api
maṅgalānāṃ ca karttārau vande vāṇīvināyakau (1)
I bow to Vani (Saraswati) and Vinayaka (Ganesha), the makers of the sounds and the meanings, the sentiments and the metres, and the authors of all that is auspicious. (1)
Verse 2
भवानीशङ्करौ वन्दे श्रद्धाविश्वासरूपिणौ।
याभ्यां विना न पश्यन्ति सिद्धाः स्वान्तःस्थमीश्वरम्॥2॥
bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau
yābhyāṃ vinā na paśyanti siddhāḥ svāntaḥsthamīśvaram (2)
I bow to Bhavani and Shankara, the very embodiments of faith and conviction, without whom even the perfected ones cannot behold the Lord seated within their own hearts. (2)
Verse 3
वन्दे बोधमयं नित्यं गुरुं शङ्कररूपिणम्।
यमाश्रितो हि वक्रोऽपि चन्द्रः सर्वत्र वन्द्यते॥3॥
vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam
yamāśrito hi vakro'pi candraḥ sarvatra vandyate (3)
I bow to the eternal Guru, the embodiment of pure knowledge in the form of Shankara, resting on whom even the crooked crescent moon is honoured everywhere. (3)
Verse 4
सीतारामगुणग्रामपुण्यारण्यविहारिणौ।
वन्दे विशुद्धविज्ञानौ कवीश्वरकपीश्वरौ॥4॥
sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau
vande viśuddhavijñānau kavīśvarakapīśvarau (4)
I bow to Valmiki, the lord of poets, and Hanuman, the lord of monkeys, both of pure and perfect wisdom, who ever roam in the holy forest of Sita-Rama's virtues. (4)
Verse 5
उद्भवस्थितिसंहारकारिणीं क्लेशहारिणीम्।
सर्वश्रेयस्करीं सीतां नतोऽहं रामवल्लभाम्॥5॥
udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm
sarvaśreyaskarīṃ sītāṃ nato'haṃ rāmavallabhām (5)
I bow to Sita, the beloved of Rama, who causes the creation, sustenance and dissolution of the world, who removes all afflictions, and who bestows every blessing. (5)
Verse 6
यन्मायावशवर्ति विश्वमखिलं ब्रह्मादिदेवासुरा
यत्सत्त्वादमृषैव भाति सकलं रज्जौ यथाहेर्भ्रमः।
यत्पादप्लवमेकमेव हि भवाम्भोधेस्तितीर्षावतां
वन्देऽहं तमशेषकारणपरं रामाख्यमीशं हरिम्॥6॥
yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā
yatsattvād amṛṣaiva bhāti sakalaṃ rajjau yathāher bhramaḥ
yatpādaplavam ekam eva hi bhavāmbhodhes titīrṣāvatāṃ
vande'haṃ tam aśeṣakāraṇaparaṃ rāmākhyam īśaṃ harim (6)
I bow to that Lord Hari, named Rama, who is the supreme cause beyond all causes — by whose Maya the entire universe, with Brahma and the other gods and demons, is controlled; by whose reality alone all this appears real, as a rope is mistaken for a snake; and whose feet are the one and only raft for those longing to cross the ocean of worldly existence. (6)
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →