Ramcharitmanas Balkand Mangalacharan Meaning — Line by Line
श्रीरामचरितमानस बालकाण्ड मंगलाचरण
Every verse and every word explained in English & Hindi
Meaning — Line by Line
Every verse of Ramcharitmanas Balkand Mangalacharan with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.
Jump to a verse ▾
- Verse 1. varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api
- Verse 2. bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau
- Verse 3. vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam
- Verse 4. sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau
- Verse 5. udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm
- Verse 6. yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā
varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api
वर्णानामर्थसंघानां रसानां छन्दसामपि। मङ्गलानां च कर्त्तारौ वन्दे वाणीविनायकौ॥1॥
varṇānām arthasaṃghānāṃ rasānāṃ chandasām api maṅgalānāṃ ca karttārau vande vāṇīvināyakau (1)
MeaningI bow to Vani (Saraswati) and Vinayaka (Ganesha), the makers of the sounds and the meanings, the sentiments and the metres, and the authors of all that is auspicious. (1)
bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau
भवानीशङ्करौ वन्दे श्रद्धाविश्वासरूपिणौ। याभ्यां विना न पश्यन्ति सिद्धाः स्वान्तःस्थमीश्वरम्॥2॥
bhavānīśaṅkarau vande śraddhāviśvāsarūpiṇau yābhyāṃ vinā na paśyanti siddhāḥ svāntaḥsthamīśvaram (2)
MeaningI bow to Bhavani and Shankara, the very embodiments of faith and conviction, without whom even the perfected ones cannot behold the Lord seated within their own hearts. (2)
vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam
वन्दे बोधमयं नित्यं गुरुं शङ्कररूपिणम्। यमाश्रितो हि वक्रोऽपि चन्द्रः सर्वत्र वन्द्यते॥3॥
vande bodhamayaṃ nityaṃ guruṃ śaṅkararūpiṇam yamāśrito hi vakro'pi candraḥ sarvatra vandyate (3)
MeaningI bow to the eternal Guru, the embodiment of pure knowledge in the form of Shankara, resting on whom even the crooked crescent moon is honoured everywhere. (3)
sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau
सीतारामगुणग्रामपुण्यारण्यविहारिणौ। वन्दे विशुद्धविज्ञानौ कवीश्वरकपीश्वरौ॥4॥
sītārāmaguṇagrāmapuṇyāraṇyavihāriṇau vande viśuddhavijñānau kavīśvarakapīśvarau (4)
MeaningI bow to Valmiki, the lord of poets, and Hanuman, the lord of monkeys, both of pure and perfect wisdom, who ever roam in the holy forest of Sita-Rama's virtues. (4)
udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm
उद्भवस्थितिसंहारकारिणीं क्लेशहारिणीम्। सर्वश्रेयस्करीं सीतां नतोऽहं रामवल्लभाम्॥5॥
udbhavasthitisaṃhārakāriṇīṃ kleśahāriṇīm sarvaśreyaskarīṃ sītāṃ nato'haṃ rāmavallabhām (5)
MeaningI bow to Sita, the beloved of Rama, who causes the creation, sustenance and dissolution of the world, who removes all afflictions, and who bestows every blessing. (5)
yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā
यन्मायावशवर्ति विश्वमखिलं ब्रह्मादिदेवासुरा यत्सत्त्वादमृषैव भाति सकलं रज्जौ यथाहेर्भ्रमः। यत्पादप्लवमेकमेव हि भवाम्भोधेस्तितीर्षावतां वन्देऽहं तमशेषकारणपरं रामाख्यमीशं हरिम्॥6॥
yanmāyāvaśavarti viśvam akhilaṃ brahmādidevāsurā yatsattvād amṛṣaiva bhāti sakalaṃ rajjau yathāher bhramaḥ yatpādaplavam ekam eva hi bhavāmbhodhes titīrṣāvatāṃ vande'haṃ tam aśeṣakāraṇaparaṃ rāmākhyam īśaṃ harim (6)
MeaningI bow to that Lord Hari, named Rama, who is the supreme cause beyond all causes — by whose Maya the entire universe, with Brahma and the other gods and demons, is controlled; by whose reality alone all this appears real, as a rope is mistaken for a snake; and whose feet are the one and only raft for those longing to cross the ocean of worldly existence. (6)
Word-by-Word Breakdown
Origin & History
Source: Ramcharitmanas, Bala Kanda — opening Mangalacharan (Goswami Tulsidas)
Author: Goswami Tulsidas
Period: 16th century CE (c. 1574)
Goswami Tulsidas opened his Ramcharitmanas at Ayodhya in 1574 with a sequence of Sanskrit benedictory shlokas before turning to Awadhi. Following the tradition of mangalacharan, he first invokes Saraswati and Ganesha (sound and meaning, and remover of obstacles), then Shiva and Parvati as faith and conviction, the Guru as embodied knowledge, Valmiki and Hanuman as the lords of poetry and devotion, mother Sita as the power behind creation, and finally Lord Rama as the supreme Brahman beyond all causes — thereby consecrating the entire work and the act of its reading.
Frequently Asked Questions
What is the Balkand Mangalacharan?▼
Why are the first verses in Sanskrit and not Awadhi?▼
What is the meaning of the famous first verse?▼
When should these verses be recited?▼
Ready to start chanting?
See Benefits & How to Chant →