ஶுக்ர கவசம்
Shukra Kavacham in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
தோற்றம் & கதை
Brahmanda Purana (Shukra Kavacham) · Sage Bharadvaja (rishi of the mantra) · Puranic
The Shukra Kavacham is preserved in the Brahmanda Purana, with the sage Bharadvaja named as its rishi and Anushtup as its metre. It belongs to the family of planetary (Navagraha) armour-hymns recited for graha-shanti, the pacification of the nine planets. Shukra (Venus) is the brilliant son of the sage Bhrigu and the preceptor of the Asuras, master of the Mritasanjivani vidya and lord of love, beauty, art and wealth; this kavacha invokes him by his many names to shield the devotee limb by limb and to bless him with the comforts, harmony and prosperity that Venus governs.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
The kavacha's phalashruti gives a simple, sweeping assurance — 'na tasya jayate pida bhargavasya prasadatah': that for one who recites this divine armour with faith, no affliction whatsoever ever arises, by the grace of Bhargava (Shukra), the radiant lord of fortune who, in legend, even held the secret to reviving the dead.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
ஶ்ரீகணேஶாய நமஃ ।
śrīgaṇeśāya namaḥ |
பொருள்:Salutations to Sri Ganesha. For this Shukra Kavacha hymn, the sage is Bharadvaja, the metre is Anushtup, the deity is Shri Shukra; it is recited to please Shukra.
ௐ அஸ்ய ஶ்ரீஶுக்ரகவசஸ்தோத்ரமந்த்ரஸ்ய பாரத்வாஜ ரு'ஷிஃ । அநுஷ்டுப்சந்தஃ । ஶ்ரீஶுக்ரோ தேவதா । ஶுக்ரப்ரீத்யர்தே ஜபே விநியோகஃ ॥
oṃ asya śrīśukrakavacastotramantrasya bhāradvāja ṛṣiḥ | anuṣṭupchandaḥ | śrīśukro devatā | śukraprītyarthe jape viniyogaḥ ||
பொருள்:For the fulfilment of one's desires, let one meditate on Kavi (Shukra) — radiant like lotus-fibre, jasmine, the moon and the lotus, clad in yellow, holding a rosary in his extended hand, the great one who knows the meaning of all scriptures.
ம்ரு'ணாலகுந்தேந்துபயோஜஸுப்ரபம் பீதாம்பரம் ப்ரஸ்ரு'தமக்ஷமாலிநம் । ஸமஸ்தஶாஸ்த்ரார்தவிதிம் மஹாந்தம் த்யாயேத்கவிம் வாஞ்சிதமர்தஸித்தயே ॥ ௧॥
mṛṇālakundendupayojasuprabhaṃ pītāmbaraṃ prasṛtamakṣamālinam | samastaśāstrārthavidhiṃ mahāntaṃ dhyāyetkaviṃ vāñchitamarthasiddhaye || 1||
பொருள்:Om. May Bhargava guard my head, and the lord of planets my forehead; may the guru of the Daityas guard my eyes, and the sandal-hued one my ears.
ௐ ஶிரோ மே பார்கவஃ பாது பாலம் பாது க்ரஹாதிபஃ । நேத்ரே தைத்யகுருஃ பாது ஶ்ரோத்ரே மே சந்தநத்யுதிஃ ॥ ௨॥
oṃ śiro me bhārgavaḥ pātu bhālaṃ pātu grahādhipaḥ | netre daityaguruḥ pātu śrotre me candanadyutiḥ || 2||
பொருள்:May Kavya guard my nose, and the one revered by the Daityas my face; may Ushanas guard my speech, and the devotee of Shrikantha (Shiva) my throat.
பாது மே நாஸிகாம் காவ்யோ வதநம் தைத்யவந்திதஃ । வசநம் சோஶநாஃ பாது கண்டம் ஶ்ரீகண்டபக்திமாந் ॥ ௩॥
pātu me nāsikāṃ kāvyo vadanaṃ daityavanditaḥ | vacanaṃ cośanāḥ pātu kaṇṭhaṃ śrīkaṇṭhabhaktimān || 3||
பொருள்:May the treasury of brilliance guard my arms, and the swift-minded one my belly; may the son of Bhrigu guard my navel, and the beloved of the earth my middle.
புஜௌ தேஜோநிதிஃ பாது குக்ஷிம் பாது மநோவ்ரஜஃ । நாபிம் ப்ரு'குஸுதஃ பாது மத்யம் பாது மஹீப்ரியஃ ॥ ௪॥
bhujau tejonidhiḥ pātu kukṣiṃ pātu manovrajaḥ | nābhiṃ bhṛgusutaḥ pātu madhyaṃ pātu mahīpriyaḥ || 4||
பொருள்:May the Soul of the universe guard my waist, and the one worshipped by the gods my thighs; may the remover of dullness guard my knees, and the best of the wise my shins.
கடிம் மே பாது விஶ்வாத்மா ஊரூ மே ஸுரபூஜிதஃ । ஜாநும் ஜாட்யஹரஃ பாது ஜங்கே ஜ்ஞாநவதாம் வரஃ ॥ ௫॥
kaṭiṃ me pātu viśvātmā ūrū me surapūjitaḥ | jānuṃ jāḍyaharaḥ pātu jaṅghe jñānavatāṃ varaḥ || 5||
பொருள்:May the treasury of virtues guard my ankles, and the one in fine garments my feet; may the one adorned with a golden garland guard all my limbs.
குல்பௌ குணநிதிஃ பாது பாது பாதௌ வராம்பரஃ । ஸர்வாண்யங்காநி மே பாது ஸ்வர்ணமாலாபரிஷ்க்ரு'தஃ ॥ ௬॥
gulphau guṇanidhiḥ pātu pātu pādau varāmbaraḥ | sarvāṇyaṅgāni me pātu svarṇamālāpariṣkṛtaḥ || 6||
பொருள்:Whoever recites this divine armour, filled with faith — for him no affliction ever arises, by the grace of Bhargava (Shukra).
ய இதம் கவசம் திவ்யம் படதி ஶ்ரத்தயாந்விதஃ । ந தஸ்ய ஜாயதே பீடா பார்கவஸ்ய ப்ரஸாததஃ ॥ ௭॥
ya idaṃ kavacaṃ divyaṃ paṭhati śraddhayānvitaḥ | na tasya jāyate pīḍā bhārgavasya prasādataḥ || 7||
பொருள்:Thus ends the Shukra Kavacham in the Brahmanda Purana.
॥ இதி ஶ்ரீப்ரஹ்மாண்டபுராணே ஶுக்ரகவசம் ஸம்பூர்ணம் ॥
|| iti śrībrahmāṇḍapurāṇe śukrakavacaṃ sampūrṇam ||
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
Shukra Kavacham பாராயணப் பலன்கள்
A limb-by-limb 'kavacha' (armour) invoking Venus's protection over the whole body; its phalashruti promises that no affliction arises for the faithful reciter.
Venus (Shukra) rules love, marriage, beauty, art, music, luxury and wealth — the kavacha is recited for marital happiness, attraction, artistic talent and prosperity.
A traditional remedy (parihara) for a weak or afflicted Venus and for delays or troubles in marriage and relationships.
Invokes Shukra as 'Jadyahara', remover of dullness, and 'Jnanavatam vara', best of the wise — chanted for intelligence, eloquence and creative inspiration.
Said to bring comforts, vehicles, fine garments, jewellery and the enjoyments (bhoga) of life that Venus bestows.
Strengthens a beneficial Venus dasha or transit and protects against the loss of relationships, reputation and wealth.
Most auspicious when recited on Fridays (Shukravara), the weekday of Venus, with white flowers and offerings.
Shukra Kavacham பாராயண முறை
Bathe and sit facing east or north before an image of Shukra or the Navagraha, ideally with a ghee lamp and offerings of white or fragrant flowers, white sandal, sugar or curd, and white cloth. Recite the viniyoga, then the dhyana (meditation) verse on Kavi, then the kavacha verses guarding each limb, and finally the phalashruti. It is most powerful on Fridays and may be recited daily through a difficult Venus dasha or for harmony in marriage and relationships.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு Shukra Kavachamஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்