Vatapi Ganapatim Bhaje — Complete Lyrics
वातापि गणपतिं भजेऽहम्
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
वातापि गणपतिं भजेऽहं
वारणास्यं वरप्रदं श्री
vātāpi gaṇapatiṃ bhaje'haṃ
vāraṇāsyaṃ varapradaṃ śrī
I worship Ganapati of Vatapi, the elephant-faced bestower of boons.
Verse 2
भूतादि संसेवित चरणं
भूत भौतिक प्रपञ्च भरणम्
वीतरागिणं विनत योगिनं
विश्वकारणं विघ्नवारणम्
bhūtādi saṃsevita caraṇaṃ
bhūta bhautika prapañca bharaṇam
vītarāgiṇaṃ vinata yoginaṃ
viśvakāraṇaṃ vighnavāraṇam
His feet are served by the elements and all beings; He sustains the whole universe of matter; He is free of passion, adored by humble yogis, the cause of the cosmos and the remover of all obstacles.
Verse 3
पुरा कुम्भ सम्भव मुनिवर प्रपूजितं
त्रिकोण मध्यगतं
मुरारि प्रमुखाद्युपासितं
मूलाधार क्षेत्रस्थितम्
परादि चत्वारि वागात्मकं
प्रणव स्वरूप वक्रतुण्डम्
निरन्तरं निटिल चन्द्रखण्डं
निज वामकर विधृतेक्षुदण्डम्
करांबुज पाश बीजापूरं
कलुष विदूरं भूताकारम्
हरादि गुरुगुह तोषित बिम्बं
हंसध्वनि भूषित हेरंबम्
purā kumbha sambhava munivara prapūjitaṃ
trikoṇa madhyagataṃ
murāri pramukhādyupāsitaṃ
mūlādhāra kṣetrasthitam
parādi catvāri vāgātmakaṃ
praṇava svarūpa vakratuṇḍam
nirantaraṃ niṭila candrakhaṇḍaṃ
nija vāmakara vidhṛtekṣudaṇḍam
karāmbuja pāśa bījāpūraṃ
kaluṣa vidūraṃ bhūtākāram
harādi guruguha toṣita bimbaṃ
haṃsadhvani bhūṣita herambam
Worshipped of old by the great sage Agastya, seated at the centre of the mystic triangle, adored by Vishnu (Murari) and the foremost gods, abiding in the Muladhara chakra; He is the embodiment of the four forms of speech (Para, Pashyanti, Madhyama, Vaikhari), the curved-trunked One whose form is the very Pranava (Om), with a crescent moon ever upon His brow, holding a sugarcane stalk in His left hand, bearing in His lotus-hands the noose and the pomegranate; far removed from all impurity, whose form is the elements themselves, whose image delights Lord Shiva and Guruguha (Skanda) — Heramba, adorned by (the raga) Hamsadhwani. Him I adore.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →