Mantra.Tips

Sri Venkateswara Stotram (Kamalakucha Choochuka) — Complete Lyrics

श्री वेङ्कटेश्वर स्तोत्रम् (कमलाकुचचूचुक)

Sanskrit text with English transliteration and translation

Verse 1
कमलाकुचचूचुक कुङ्कुमतो नियतारुणितातुल नीलतनो कमलायतलोचन लोकपते विजयीभव वेङ्कटशैलपते
Kamalakucha choochuka kunkumato Niyatarunitatula nilatano | Kamalayatalochana lokapate Vijayibhava venkatashailapate || 1 ||
O Lord whose matchless dark-blue body is ever reddened by the kumkuma from the bosom of Goddess Lakshmi, whose eyes are wide as lotus petals, O Lord of all worlds — be victorious, O Lord of the Venkata Hill!
Verse 2
सचतुर्मुख षण्मुख पञ्चमुख प्रमुखाखिल दैवत मौलिमणे शरणागतवत्सल सारनिधे परिपालय मां वृषशैलपते
Sachaturmukha shanmukha panchamukha Pramukhakhila daivata maulimane | Sharanagatavatsala saranidhe Paripalaya mam vrishashailapate || 2 ||
O crest-jewel upon the heads of all the gods led by the four-faced Brahma, six-faced Skanda and five-faced Shiva, O One tender to those who seek refuge, O ocean of all excellence — protect me, O Lord of Vrishachala!
Verse 3
अतिवेलतया तव दुर्विषहै- रनुवेलकृतैरपराधशतैः भरितं त्वरितं वृषशैलपते परया कृपया परिपाहि हरे
Ativelataya tava durvishahai- ranuvelakritairaparadhashataih | Bharitam tvaritam vrishashailapate Paraya kripaya paripahi hare || 3 ||
Beyond all measure am I filled with hundreds of offences committed against you moment after moment, unbearable as they are; quickly, with your supreme grace, save me, O Hari, Lord of Vrishachala!
Verse 4
अधिवेङ्कटशैलमुदारमते- र्जनताभिमताधिकदानरतात् परदेवतया गदितान्निगमैः कमलादयितान्न परं कलये
Adhivenkatashailamudaramate- rjanatabhimatadhikadanaratat | Paradevataya gaditannigamaih Kamaladayitanna param kalaye || 4 ||
From the Lord of Venkata Hill, generous of heart, ever delighting in granting more than his devotees desire — declared by the Vedas to be the Supreme Deity — I know nothing higher than this beloved of Kamala.
Verse 5
कलवेणुरवावशगोपवधू- शतकोटिवृतात्स्मरकोटिसमात् प्रतिवल्लविकाभिमतात्सुखदात् वसुदेवसुतान्न परं कलये
Kalavenuravavashagopavadhu- shatakotivritatsmarakotisamat | Prativallavikabhimatatsukhadat Vasudevasutanna param kalaye || 5 ||
From the son of Vasudeva, surrounded by countless cowherd women enchanted by the sweet notes of his flute, equal to a million Cupids, beloved and joy-giving to every gopi — I know nothing higher than him.
Verse 6
अभिरामगुणाकर दाशरथे जगदेकधनुर्धर धीरमते रघुनायक राम रमेश विभो वरदो भव देव दयाजलधे
Abhiramagunakara dasharathe Jagadekadhanurdhara dhiramate | Raghunayaka rama ramesha vibho Varado bhava deva dayajaladhe || 6 ||
O ocean of charming virtues, son of Dasharatha, sole supreme wielder of the bow in the world, of steadfast mind; O leader of the Raghus, O Rama, O Lord of Rama (Lakshmi), O all-pervading One — be the giver of boons, O God, ocean of mercy!
Verse 7
अवनीतनयाकमनीयकरं रजनीकरचारुमुखाम्बुरुहम् रजनीचरराजतमोमिहिरं महनीयमहं रघुरामममुम्
Avanitanayakamaniyakaram Rajanikaracharumukhamburuham | Rajanichararajatamomihiram Mahaniyamaham raghuramamamum || 7 ||
With hands lovely to Sita the daughter of the Earth, with a face charming as the moon, a sun that dispels the darkness of the night-roving demons — I worship that great and glorious Raghu-Rama.
Verse 8
सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदं स्वनुजं सुकायममोघशरम् अपहाय रघूद्वहमन्यमहं कथञ्चन कञ्चन जातु भजे
Sumukham suhridam sulabham sukhadam Svanujam cha sukayamamoghasharam | Apahaya raghudvahamanyamaham Na kathanchana kanchana jatu bhaje || 8 ||
Forsaking that scion of the Raghus — fair-faced, friendly, easy to approach, joy-bestowing, with a noble younger brother (Lakshmana), of beautiful form and unfailing arrows — I shall never, ever, worship anyone else at all.
Verse 9
विना वेङ्कटेशं नाथो नाथः सदा वेङ्कटेशं स्मरामि स्मरामि हरे वेङ्कटेश प्रसीद प्रसीद प्रियं वेङ्कटेश प्रयच्छ प्रयच्छ
Vina venkatesham na natho na nathah Sada venkatesham smarami smarami | Hare venkatesha prasida prasida Priyam venkatesha prayachchha prayachchha || 9 ||
Apart from Venkatesha there is no Lord, no refuge for me; ever do I remember Venkatesha, I remember him. O Hari Venkatesha, be gracious, be gracious; O dear Venkatesha, grant (me your grace), grant it.
Verse 10
अहं दूरतस्ते पदाम्भोजयुग्म- प्रणामेच्छयागत्य सेवां करोमि सकृत्सेवया नित्यसेवाफलं त्वं प्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेङ्कटेश १०
Aham durataste padambhojayugma- pranamechchhayagatya sevam karomi | Sakritsevaya nityasevaphalam tvam Prayachchha prayachchha prabho venkatesha || 10 ||
Though far away, longing to bow at your pair of lotus-feet I have come and offer service; for this single act of service grant me, O grant me, the fruit of perpetual service, O Lord Venkatesha.
Verse 11
अज्ञानिना मया दोषानशेषान्विहितान्हरे क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैलशिखामणे ११
Ajnanina maya doshanasheshanvihitanhare | Kshamasva tvam kshamasva tvam sheshashailashikhamane || 11 ||
Whatever endless faults I, in ignorance, have committed, O Hari — forgive me, forgive me, O crest-jewel of the Shesha Hill.

Want to understand every word?

Read Word-by-Word Meaning →