Sri Venkateswara Stotram (Kamalakucha Choochuka) — Complete Lyrics
श्री वेङ्कटेश्वर स्तोत्रम् (कमलाकुचचूचुक)
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
कमलाकुचचूचुक कुङ्कुमतो
नियतारुणितातुल नीलतनो ।
कमलायतलोचन लोकपते
विजयीभव वेङ्कटशैलपते ॥ १ ॥
Kamalakucha choochuka kunkumato
Niyatarunitatula nilatano |
Kamalayatalochana lokapate
Vijayibhava venkatashailapate || 1 ||
O Lord whose matchless dark-blue body is ever reddened by the kumkuma from the bosom of Goddess Lakshmi, whose eyes are wide as lotus petals, O Lord of all worlds — be victorious, O Lord of the Venkata Hill!
Verse 2
सचतुर्मुख षण्मुख पञ्चमुख
प्रमुखाखिल दैवत मौलिमणे ।
शरणागतवत्सल सारनिधे
परिपालय मां वृषशैलपते ॥ २ ॥
Sachaturmukha shanmukha panchamukha
Pramukhakhila daivata maulimane |
Sharanagatavatsala saranidhe
Paripalaya mam vrishashailapate || 2 ||
O crest-jewel upon the heads of all the gods led by the four-faced Brahma, six-faced Skanda and five-faced Shiva, O One tender to those who seek refuge, O ocean of all excellence — protect me, O Lord of Vrishachala!
Verse 3
अतिवेलतया तव दुर्विषहै-
रनुवेलकृतैरपराधशतैः ।
भरितं त्वरितं वृषशैलपते
परया कृपया परिपाहि हरे ॥ ३ ॥
Ativelataya tava durvishahai-
ranuvelakritairaparadhashataih |
Bharitam tvaritam vrishashailapate
Paraya kripaya paripahi hare || 3 ||
Beyond all measure am I filled with hundreds of offences committed against you moment after moment, unbearable as they are; quickly, with your supreme grace, save me, O Hari, Lord of Vrishachala!
Verse 4
अधिवेङ्कटशैलमुदारमते-
र्जनताभिमताधिकदानरतात् ।
परदेवतया गदितान्निगमैः
कमलादयितान्न परं कलये ॥ ४ ॥
Adhivenkatashailamudaramate-
rjanatabhimatadhikadanaratat |
Paradevataya gaditannigamaih
Kamaladayitanna param kalaye || 4 ||
From the Lord of Venkata Hill, generous of heart, ever delighting in granting more than his devotees desire — declared by the Vedas to be the Supreme Deity — I know nothing higher than this beloved of Kamala.
Verse 5
कलवेणुरवावशगोपवधू-
शतकोटिवृतात्स्मरकोटिसमात् ।
प्रतिवल्लविकाभिमतात्सुखदात्
वसुदेवसुतान्न परं कलये ॥ ५ ॥
Kalavenuravavashagopavadhu-
shatakotivritatsmarakotisamat |
Prativallavikabhimatatsukhadat
Vasudevasutanna param kalaye || 5 ||
From the son of Vasudeva, surrounded by countless cowherd women enchanted by the sweet notes of his flute, equal to a million Cupids, beloved and joy-giving to every gopi — I know nothing higher than him.
Verse 6
अभिरामगुणाकर दाशरथे
जगदेकधनुर्धर धीरमते ।
रघुनायक राम रमेश विभो
वरदो भव देव दयाजलधे ॥ ६ ॥
Abhiramagunakara dasharathe
Jagadekadhanurdhara dhiramate |
Raghunayaka rama ramesha vibho
Varado bhava deva dayajaladhe || 6 ||
O ocean of charming virtues, son of Dasharatha, sole supreme wielder of the bow in the world, of steadfast mind; O leader of the Raghus, O Rama, O Lord of Rama (Lakshmi), O all-pervading One — be the giver of boons, O God, ocean of mercy!
Verse 7
अवनीतनयाकमनीयकरं
रजनीकरचारुमुखाम्बुरुहम् ।
रजनीचरराजतमोमिहिरं
महनीयमहं रघुरामममुम् ॥ ७ ॥
Avanitanayakamaniyakaram
Rajanikaracharumukhamburuham |
Rajanichararajatamomihiram
Mahaniyamaham raghuramamamum || 7 ||
With hands lovely to Sita the daughter of the Earth, with a face charming as the moon, a sun that dispels the darkness of the night-roving demons — I worship that great and glorious Raghu-Rama.
Verse 8
सुमुखं सुहृदं सुलभं सुखदं
स्वनुजं च सुकायममोघशरम् ।
अपहाय रघूद्वहमन्यमहं
न कथञ्चन कञ्चन जातु भजे ॥ ८ ॥
Sumukham suhridam sulabham sukhadam
Svanujam cha sukayamamoghasharam |
Apahaya raghudvahamanyamaham
Na kathanchana kanchana jatu bhaje || 8 ||
Forsaking that scion of the Raghus — fair-faced, friendly, easy to approach, joy-bestowing, with a noble younger brother (Lakshmana), of beautiful form and unfailing arrows — I shall never, ever, worship anyone else at all.
Verse 9
विना वेङ्कटेशं न नाथो न नाथः
सदा वेङ्कटेशं स्मरामि स्मरामि ।
हरे वेङ्कटेश प्रसीद प्रसीद
प्रियं वेङ्कटेश प्रयच्छ प्रयच्छ ॥ ९ ॥
Vina venkatesham na natho na nathah
Sada venkatesham smarami smarami |
Hare venkatesha prasida prasida
Priyam venkatesha prayachchha prayachchha || 9 ||
Apart from Venkatesha there is no Lord, no refuge for me; ever do I remember Venkatesha, I remember him. O Hari Venkatesha, be gracious, be gracious; O dear Venkatesha, grant (me your grace), grant it.
Verse 10
अहं दूरतस्ते पदाम्भोजयुग्म-
प्रणामेच्छयागत्य सेवां करोमि ।
सकृत्सेवया नित्यसेवाफलं त्वं
प्रयच्छ प्रयच्छ प्रभो वेङ्कटेश ॥ १० ॥
Aham durataste padambhojayugma-
pranamechchhayagatya sevam karomi |
Sakritsevaya nityasevaphalam tvam
Prayachchha prayachchha prabho venkatesha || 10 ||
Though far away, longing to bow at your pair of lotus-feet I have come and offer service; for this single act of service grant me, O grant me, the fruit of perpetual service, O Lord Venkatesha.
Verse 11
अज्ञानिना मया दोषानशेषान्विहितान्हरे ।
क्षमस्व त्वं क्षमस्व त्वं शेषशैलशिखामणे ॥ ११ ॥
Ajnanina maya doshanasheshanvihitanhare |
Kshamasva tvam kshamasva tvam sheshashailashikhamane || 11 ||
Whatever endless faults I, in ignorance, have committed, O Hari — forgive me, forgive me, O crest-jewel of the Shesha Hill.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →